Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1094

Page 1094

ਆਇਆ ਓਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥ Il émancipe toute sa lignée et approuvé est son avènement dans ce monde.
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ Dans l'au-delà, personne n'est interrogé sur le statut social ; là, le souvenir de Dieu est tenu pour l'acte le plus sublime.
ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਣਾ ਬਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ À l'exception du souvenir de Dieu, toute autre étude ou exécution de rituels relève de l'amour pour Maya.
ਅੰਦਰਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥ Les personnes égoïstes gaspillent leur vie, elles ne trouvent aucune paix en elles-mêmes.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੨॥ O' Nanak, grâce à l'immense amour pour Guru, ceux qui s'imprègnent de l'amour du Nom de Dieu, sont sauvés de l'amour pour Maya. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਦਾ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸਚਾ ॥ Dieu Lui-même crée les créatures et prend soin d'elles, Dieu éternel Lui-même pénètre partout.
ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਖਸਮ ਕਾ ਸੋਈ ਨਰੁ ਕਚਾ ॥ Celui qui ne comprend pas la volonté du Maître-Dieu, est spirituellement superficiel et instable.
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥ Par le Plaisir de Sa volonté, Dieu enjoint chacun à différentes tâches, celui qu'Il attache aux enseignements de guru, devient comme Dieu éternel.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਚਾ ॥ Il n'y a qu'un seul Maître-Dieu de tous, mais on ne peut s'unir à Lui que par la parole divine de Guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥ Nous devrions toujours chanter les louanges de Dieu à travers les enseignements de guru, car tout cela est Ses pièces merveilleuses.
ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ O'Nanak, chacun fait ce que Dieu lui fait faire. | |22|||1|| correct|||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ Raag Maaroo, Vaar, cinquième guru, Dakhanay (langue du sud), cinquième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce du vrai guru :
ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥ O' mon Dieu chéri, si vous le demandez, alors je couperai ma tête et la placerai devant vous.
ਨੈਣ ਮਹਿੰਜੇ ਤਰਸਦੇ ਕਦਿ ਪਸੀ ਦੀਦਾਰੁ ॥੧॥ Mes yeux te désirent ardemment ; quand verrai-je votre vision bénie ? ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième guru :
ਨੀਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਤਊ ਨਾਲਿ ਬਿਆ ਨੇਹ ਕੂੜਾਵੇ ਡੇਖੁ ॥ O' Dieu, mon amour n'est qu'avec vous ; j'ai vu que l'amour avec tout autre est faux.
ਕਪੜ ਭੋਗ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਚਰੁ ਪਿਰੀ ਨ ਡੇਖੁ ॥੨॥ Jusqu'à ce que j'aie la vision bénie de mon Dieu de mari, jusque là, même les vêtements et la nourriture me font peur. ||2||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième Guru :
ਉਠੀ ਝਾਲੂ ਕੰਤੜੇ ਹਉ ਪਸੀ ਤਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥ Ô cher mari-Dieu ! Je souhaite me réveiller le matin, dans l'espoir d'expérimenter votre vision bénie.
ਕਾਜਲੁ ਹਾਰੁ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥ Sans votre vision bénie, tous les plaisirs du monde comme le maquillage des yeux, le collier et la saveur de la feuille de bétel sont inutiles comme des cendres. ||3||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਧਾਰਿਆ ॥ O' Dieu, vous êtes le maître éternel et vous avez établi partout votre loi éternelle.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੋ ਥਾਟੁ ਸਿਰਜਿ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥ Après avoir créé le monde, vous avez établi la règle selon laquelle les humains doivent suivre le chemin indiqué par Guru.
ਹਰਿ ਆਗਿਆ ਹੋਏ ਬੇਦ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥ O Dieu ! Par votre ordre, les Védas (les écritures hindoues) ont vu le jour pour réfléchir sur la vertu et le péché.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਿਆ ॥ Vous avez créé le Brahma, le Vishnu et le Shiva et l'étendue des trois modes de Maya (vice, vertu et pouvoir).
ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥ O' Dieu, après avoir créé cette terre de neuf continents, vous l'avez embellie d'innombrables couleurs.
ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥ Après avoir créé des myriades de sortes de créatures, vous avez infusé votre pouvoir en elles.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥ Ô l'éternel Créateur, personne ne connaît votre limite.
ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥ Ô Dieu ! vous connaissez vous-même toutes les voies, et vous faites traverser aux êtres l’océan mondain des vices en leur faisant suivre les enseignements de Guru. ||1||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ Dakhanay, cinquième guru :
ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥ O' Dieu, si vous êtes mon ami, alors ne me sépare pas de vous, même pour un instant.
ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥ Tu as captivé mon esprit, quand te verrai-je, ô mon amour ? ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième guru :
ਦੁਰਜਨ ਤੂ ਜਲੁ ਭਾਹੜੀ ਵਿਛੋੜੇ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥ O' mauvaises pensées, que tu brûles dans le feu ; O' sentiment de séparation d'avec Dieu, que tu meures.
ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥ Ô mon Dieu-époux, reste dans mon cœur et éradique toutes mes souffrances. ||2||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième guru :
ਦੁਰਜਨੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੇਛੋੜਾ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥ L'amour de la dualité (matérialisme) est comme une personne mauvaise, la maladie de l'ego est la cause de la séparation d'avec Dieu.
ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥੩॥ Dieu éternel, le roi souverain, est un véritable ami que l'on rencontre pour aimer la félicité spirituelle. ||3||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੈ ਕਉਣੁ ॥ Ô Dieu ! Vous êtes inaccessible, miséricordieux et infini, qui peut estimer votre valeur ?
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥ vous avez créé l'univers entier ; vous êtes le maître de tous les mondes.
ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥ Ô mon Maître-Dieu omniprésent, personne ne connaît votre puissance.
ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ਉਧਰਣ ॥ Ô sauveur impérissable du monde entier, personne ne peut Vous égaler.
Scroll to Top
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/ https://elearning.stpn.ac.id/analytics/qr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/ https://elearning.stpn.ac.id/analytics/qr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/