Page 1084
ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸੋਈ ਕਾਜੀ ॥
sach kamaavai so-ee kaajee.
O' homme d'Allah, cette personne seule est un vrai Qazi, le juge musulman, qui se souvient avec amour de Dieu éternel.
ਜੋ ਦਿਲੁ ਸੋਧੈ ਸੋਈ ਹਾਜੀ ॥
jo dil soDhai so-ee haajee.
Lui seul est un véritable hadji, pèlerin à la Mecque, qui purifie son cur.
ਸੋ ਮੁਲਾ ਮਲਊਨ ਨਿਵਾਰੈ ਸੋ ਦਰਵੇਸੁ ਜਿਸੁ ਸਿਫਤਿ ਧਰਾ ॥੬॥
so mulaa mala-oon nivaarai so darvays jis sifat Dharaa. ||6||
Il est le Mullah, véritable prêtre musulman, qui élimine les mauvaises pensées de son esprit, et il est le véritable Derviche (saint) dont le seul soutien est la louange de Dieu. ||6||
ਸਭੇ ਵਖਤ ਸਭੇ ਕਰਿ ਵੇਲਾ ॥ ਖਾਲਕੁ ਯਾਦਿ ਦਿਲੈ ਮਹਿ ਮਉਲਾ ॥
sabhay vakhat sabhay kar vaylaa. khaalak yaad dilai meh ma-ulaa.
O' homme d'Allah, considère tous les temps comme sacrés et rappelle Maula (Dieu), et le Khalaq (le Créateur) dans ton cur à tout moment de la journée.
ਤਸਬੀ ਯਾਦਿ ਕਰਹੁ ਦਸ ਮਰਦਨੁ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਬੰਧਾਨਿ ਬਰਾ ॥੭॥
tasbee yaad karahu das mardan sunat seel banDhaan baraa. ||7||
Que le souvenir de Dieu, qui peut aider à maîtriser dix organes, soit votre Tasbi (chapelet) ; considérez le bon caractère et la maîtrise de soi comme la circoncision. ||7||
ਦਿਲ ਮਹਿ ਜਾਨਹੁ ਸਭ ਫਿਲਹਾਲਾ ॥
dil meh jaanhu sabh filhaalaa.
O' homme de Dieu, considère dans ton cur que tout est de courte durée.
ਖਿਲਖਾਨਾ ਬਿਰਾਦਰ ਹਮੂ ਜੰਜਾਲਾ ॥
khilkhaanaa biraadar hamoo janjaalaa.
O' frère, l'amour de la famille et du foyer sont autant d'enchevêtrements.
ਮੀਰ ਮਲਕ ਉਮਰੇ ਫਾਨਾਇਆ ਏਕ ਮੁਕਾਮ ਖੁਦਾਇ ਦਰਾ ॥੮॥
meer malak umray faanaa-i-aa ayk mukaam khudaa-ay daraa. ||8||
Les chefs, les rois et les nobles sont périssables ; seule la demeure de Dieu est éternelle. ||8||
ਅਵਲਿ ਸਿਫਤਿ ਦੂਜੀ ਸਾਬੂਰੀ ॥
aval sifat doojee saabooree.
O' homme de Dieu, que les louanges de Dieu soient ton premier Namaaz (prière) et le contentement le second,
ਤੀਜੈ ਹਲੇਮੀ ਚਉਥੈ ਖੈਰੀ ॥
teejai halaymee cha-uthai khairee.
l'humilité, la troisième prière et le bien-être de tous comme quatrième prière.
ਪੰਜਵੈ ਪੰਜੇ ਇਕਤੁ ਮੁਕਾਮੈ ਏਹਿ ਪੰਜਿ ਵਖਤ ਤੇਰੇ ਅਪਰਪਰਾ ॥੯॥
punjvai panjay ikat mukaamai ayhi panj vakhat tayray aparparaa. ||9||
Que le contrôle de cinq vices soit votre cinquième prière ; ainsi, vos cinq temps de prière deviendront les plus fructueux. ||9||
ਸਗਲੀ ਜਾਨਿ ਕਰਹੁ ਮਉਦੀਫਾ ॥
saglee jaan karahu ma-udeefaa.
O' homme de Dieu, que Moudeefa, la lecture continue du Coran, soit la connaissance que Dieu est présent partout dans l'univers.
ਬਦ ਅਮਲ ਛੋਡਿ ਕਰਹੁ ਹਥਿ ਕੂਜਾ ॥
bad amal chhod karahu hath koojaa.
Que le renoncement aux mauvaises actions soit le Kooja, la cruche d'eau que tu portes.
ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਬੁਝਿ ਦੇਵਹੁ ਬਾਂਗਾਂ ਬੁਰਗੂ ਬਰਖੁਰਦਾਰ ਖਰਾ ॥੧੦॥
khudaa-ay ayk bujh dayvhu baaNgaaN burgoo barkhurdaar kharaa. ||10||
Que cette compréhension, qu'il n'y a qu'un seul Dieu, soit votre Baang (appel à la prière) ; devenir le digne enfant de Dieu soit le Burgoo (coup de corne). ||10||
ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਬਖੋਰਹੁ ਖਾਣਾ ॥
hak halaal bakhorahu khaanaa.
O' homme de Dieu, que la nourriture gagnée par des moyens honnêtes soit ta nourriture Halaal.
ਦਿਲ ਦਰੀਆਉ ਧੋਵਹੁ ਮੈਲਾਣਾ ॥
dil daree-aa-o Dhovahu mailaanaa.
Rends ton cur grand comme une rivière et lave-le de la saleté des vices.
ਪੀਰੁ ਪਛਾਣੈ ਭਿਸਤੀ ਸੋਈ ਅਜਰਾਈਲੁ ਨ ਦੋਜ ਠਰਾ ॥੧੧॥
peer pachhaanai bhistee so-ee ajraa-eel na doj tharaa. ||11||
Celui qui comprend les enseignements de son Guru-prophet devient digne de Bahisht (le ciel), Azraeel (le démon) ne le fait pas souffrir en enfer. ||11||
ਕਾਇਆ ਕਿਰਦਾਰ ਅਉਰਤ ਯਕੀਨਾ ॥
kaa-i-aa kirdaar a-urat yakeenaa.
O' homme de Dieu, le corps par lequel se font les bonnes ou mauvaises actions, fais-le comme l'épouse fidèle,
ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਮਾਣਿ ਹਕੀਨਾ ॥
rang tamaasay maan hakeenaa.
et se délecter ainsi de la félicité de l'union avec Dieu.
ਨਾਪਾਕ ਪਾਕੁ ਕਰਿ ਹਦੂਰਿ ਹਦੀਸਾ ਸਾਬਤ ਸੂਰਤਿ ਦਸਤਾਰ ਸਿਰਾ ॥੧੨॥
naapaak paak kar hadoor hadeesaa saabat soorat dastaar siraa. ||12||
Pour purifier l'esprit de l'impureté des vices doit être le Hadès, le livre saint de la loi musulmane) ; que le corps intact soit le turban sur ta tête. ||12||
ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਮੋਮ ਦਿਲਿ ਹੋਵੈ ॥
musalmaan mom dil hovai.
O' homme de Dieu, un vrai musulman est celui qui a le cur tendre comme la cire,
ਅੰਤਰ ਕੀ ਮਲੁ ਦਿਲ ਤੇ ਧੋਵੈ ॥
antar kee mal dil tay Dhovai.
et lave la saleté des vices de son cur.
ਦੁਨੀਆ ਰੰਗ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਪਾਟੁ ਘਿਉ ਪਾਕੁ ਹਰਾ ॥੧੩॥
dunee-aa rang na aavai nayrhai ji-o kusam paat ghi-o paak haraa. ||13||
Il ne s'approche pas des faux plaisirs du monde, et reste pur comme une fleur, la soie, le beurre clarifié et la peau de cerf. ||13||
ਜਾ ਕਉ ਮਿਹਰ ਮਿਹਰ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
jaa ka-o mihar mihar miharvaanaa.
O' homme de Dieu, une personne qui est bénie par la grâce de Dieu miséricordieux,
ਸੋਈ ਮਰਦੁ ਮਰਦੁ ਮਰਦਾਨਾ ॥
so-ee marad marad mardaanaa.
prouve qu'il est vraiment un être humain courageux contre les vices.
ਸੋਈ ਸੇਖੁ ਮਸਾਇਕੁ ਹਾਜੀ ਸੋ ਬੰਦਾ ਜਿਸੁ ਨਜਰਿ ਨਰਾ ॥੧੪॥
so-ee saykh masaa-ik haajee so bandaa jis najar naraa. ||14||
Lui seul est le vrai sheikh (prédicateur), Masayak (chef du sheikh), Hajji (le pèlerin), et ladepte de Dieu, qui est béni par le regard gracieux de Dieu. ||14||
ਕੁਦਰਤਿ ਕਾਦਰ ਕਰਣ ਕਰੀਮਾ ॥
kudrat kaadar karan kareemaa.
O' homme de Dieu, cette nature est la création de Dieu et il est miséricordieux.
ਸਿਫਤਿ ਮੁਹਬਤਿ ਅਥਾਹ ਰਹੀਮਾ ॥
sifat muhabat athaah raheemaa.
La louange et l'amour de ce Dieu miséricordieux sont insondables.
ਹਕੁ ਹੁਕਮੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੁਝਿ ਨਾਨਕ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸ ਤਰਾ ॥੧੫॥੩॥੧੨॥
hak hukam sach khudaa-i-aa bujh naanak band khalaas taraa. ||15||3||12||
O Nanak, en comprenant le commandement de Dieu éternel, on se libère des liens du monde et on traverse à la nage l'océan des vices. ||15||3||12||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mehlaa 5.
Raag Maaroo, cinquième guru :
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜੇ ॥
paarbarahm sabh ooch biraajay.
O' frère, le plus élevé de tous est le statut de Dieu omniprésent.
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਸਾਜੇ ॥
aapay thaap uthaapay saajay.
Lui-même crée, détruit et recrée tout.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਬਾਲ ਕਾ ॥੧॥
parabh kee saran gahat sukh paa-ee-ai kichh bha-o na vi-aapai baal kaa. ||1||
En restant dans le refuge de Dieu, on reçoit la paix intérieure et on n'est pas affligé par la moindre crainte d'aucune sorte. ||1||
ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
garabh agan meh jineh ubaari-aa.
O' frère, Dieu qui a protégé l'un dans le feu du ventre de notre mère,
ਰਕਤ ਕਿਰਮ ਮਹਿ ਨਹੀ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥
rakat kiram meh nahee sanghaari-aa.
ne l'a pas laissé se faire tuer par la bactérie dans le sang,
ਅਪਨਾ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ਓਹੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਮਾਲਕਾ ॥੨॥
apnaa simran day partipaali-aa oh sagal ghataa kaa maalkaa. ||2||
et l'a nourri en le bénissant de son souvenir ; il est le maître de tous les êtres. ||2||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥
charan kamal sarnaa-ee aa-i-aa.
O' frère, celui qui vient au refuge du Nom immaculé de Dieu,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥
saaDhsang hai har jas gaa-i-aa.
et chante les louanges de Dieu dans la sainte congrégation,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਉ ਨਹੀ ਕਾਲ ਕਾ ॥੩॥
janam maran sabh dookh nivaaray jap har har bha-o nahee kaal kaa. ||3||
Dieu a éradiqué toute sa misère de la naissance et de la mort ; il perd la peur de la mort en méditant toujours sur le Nom de Dieu. ||3||
ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਦੇਵਾ ॥
samrath akath agochar dayvaa.
O' mes amis, Dieu est tout-puissant, au-delà de toute description, au-delà de la portée de nos organes des sens, et il est lumière divine.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
jee-a jant sabh taa kee sayvaa.
Toutes les créatures et tous les êtres dépendent de Son soutien.
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ਪਾਲਕਾ ॥੪॥
andaj jayraj saytaj ut-bhuj baho parkaaree paalkaa. ||4||
De tant de façons, Dieu nourrit tous ceux qui sont nés des ufs, du ventre, de la transpiration et de la terre. ||4||
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਨਿਧਾਨਾ ॥
tiseh paraapat ho-ay niDhaanaa.
O' mes amis, seule cette personne est bénie avec le trésor du Naam,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨਾ ॥
raam naam ras antar maanaa.
qui aime l'élixir du nom de Dieu dans son cur.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਸਾਲਕਾ ॥੫॥
kar geh leenay anDh koop tay virlay kay-ee saalkaa. ||5||
Accordant sa miséricorde, Dieu le tire du puits sans fond du matérialisme, mais très rares sont de telles personnes saintes. ||5||