Page 1057
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
gur kai sabad har naam vakhaanai.
et il récite avec amour le nom de Dieu à travers la parole de guru.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
an-din naam rataa din raatee maa-i-aa moh chukaahaa hay. ||8||
Il reste toujours absorbé dans le Nom de Dieu et se débarrasse de l'amour de Maya. ||8||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
gur sayvaa tay sabh kichh paa-ay.
En suivant les enseignements de guru, on obtient tout,
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
ha-umai mayraa aap gavaa-ay.
et se débarrasse de l'égoïsme, des attachements émotionnels et de l'autosatisfaction.
ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੯॥
aapay kirpaa karay sukh-daata gur kai sabday sohaa hay. ||9||
Dieu, le bienfaiteur de la paix intérieure, lui accorde sa miséricorde et il embellit sa vie spirituelle en suivant la parole de guru. ||9||
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
gur kaa sabad amrit hai banee.
O' frère, la parole de Guru est spirituellement rajeunissante,
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
an-din har kaa naam vakhaanee.
Par conséquent, concentrez-vous toujours sur lui et souvenez-vous avec amour du nom de Dieu.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਘਟੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
har har sachaa vasai ghat antar so ghat nirmal taahaa hay. ||10||
Celui dans le cur duquel se manifeste Dieu éternel, le cur de cette personne devient immaculé.||10|||.
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਹਿ ॥
sayvak sayveh sabad salaaheh.
Les adeptes de Dieu méditent avec amour et le louent à travers la parole de guru.
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥
sadaa rang raatay har gun gaavahi.
Étant toujours imprégnés de l'amour de Dieu, ils ne cessent de chanter ses louanges.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਪਰਮਲ ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
aapay bakhsay sabad milaa-ay parmal vaas man taahaa hay. ||11||
Sur qui Dieu accorde sa miséricorde et s'unit à la parole de guru, il devient si immaculé comme si le parfum du bois de santal demeurait dans son esprit. ||11||
ਸਬਦੇ ਅਕਥੁ ਕਥੇ ਸਾਲਾਹੇ ॥
sabday akath kathay saalaahay.
Celui qui décrit les vertus de Dieu indescriptible à travers la parole de guru,
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
mayray parabh saachay vayparvaahay.
et continuer à chanter les louanges de mon Dieu éternel et insouciant ;
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਸਬਦੈ ਕਾ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
aapay gundaataa sabad milaa-ay sabdai kaa ras taahaa hay. ||12||
Dieu, le bienfaiteur des vertus, unit cette personne à la parole de Guru, et elle commence à aimer la félicité de la parole divine.||12|||.
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ॥
manmukh bhoolaa tha-ur na paa-ay.
Une personne volontaire s'écarte du juste chemin de la vie et ne trouve aucun endroit pour la paix intérieure.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
jo Dhur likhi-aa so karam kamaa-ay.
Il accomplit les actes qui lui sont prédestinés.
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਬਿਖਿਆ ਖੋਜੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
bikhi-aa raatay bikhi-aa khojai mar janmai dukh taahaa hay. ||13||
Engoncé dans l'amour de Maya, il en cherche toujours plus et endure la misère des naissances et des morts répétées. ||13||
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥
aapay aap aap saalaahay.
Dieu Lui-même se loue (en pénétrant les êtres humains).
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹੇ ॥
tayray gun parabh tujh hee maahay.
Ô Dieu, vos vertus sont en vous seul.
ਤੂ ਆਪਿ ਸਚਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਸਚੀ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
too aap sachaa tayree banee sachee aapay alakh athaahaa hay. ||14||
Ô Dieu ! vous êtes éternel et éternels sont les hymnes de vos louanges ; vous êtes indescriptible et insondable.'||14|||.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
bin gur daatay ko-ay na paa-ay.
Personne ne peut réaliser Dieu sans suivre les enseignements de guru bienfaisant,
ਲਖ ਕੋਟੀ ਜੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
lakh kotee jay karam kamaa-ay.
même s'il accomplit des millions d'actes rituels.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਸਬਦੇ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
gur kirpaa tay ghat antar vasi-aa sabday sach saalaahaa hay. ||15||
Par la grâce de Guru, dans le cur duquel Dieu se manifeste, il ne cesse de louer le Dieu éternel à travers la parole de Guru.||15|||.
ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਧੁਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
say jan milay Dhur aap milaa-ay.
Seuls s'unissent à Dieu ceux qu'il a préordonnés cette union.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
saachee banee sabad suhaa-ay.
Leur vie s'embellit par la parole de guru des louanges de Dieu.
ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੁਣੀ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥
naanak jan gun gaavai nit saachay gun gaavah gunee samaahaa hay. ||16||4||13||
O'Nanak, un adepte de Dieu chante toujours les louanges de Dieu éternel : Ô frère, chantons Ses louanges ; celui qui le fait, se fond dans Dieu vertueux. ||16||4||3||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mehlaa 3.
Raag Maaroo, troisième guru :
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
nihchal ayk sadaa sach so-ee.
Dieu est éternel, oui Dieu seul est immortel,
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
pooray gur tay sojhee ho-ee.
cette compréhension est atteinte auprès de guru parfait.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਭੀਨੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੀਲੁ ਸੰਨਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
har ras bheenay sadaa Dhi-aa-in gurmat seel sannaahaa hay. ||1||
Ceux qui sont imprégnés de l'élixir du Nom de Dieu, ils se souviennent toujours de Lui ; en suivant les enseignements de guru, ils restent si humbles comme s'ils portaient une armure d'humilité. ||1||
ਅੰਦਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਸਚਿਆਰਾ ॥
andar rang sadaa sachi-aaraa.
Celui dans le cur duquel se trouve l'amour de Dieu, il est toujours véridique.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਾ ॥
gur kai sabad har naam pi-aaraa.
Grâce à la parole divine de guru, une telle personne reste imprégnée de l'amour du Nom de Dieu.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
na-o niDh naam vasi-aa ghat antar chhodi-aa maa-i-aa kaa laahaa hay. ||2||
Le nom de Dieu, tout le trésor du monde, est enchâssé dans son cur et il a renoncé à l'amour de Maya, à la richesse et au pouvoir du monde.||2|||.
ਰਈਅਤਿ ਰਾਜੇ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਈ ॥
ra-ee-at raajay durmat do-ee.
À cause de l'intellect mauvais, tant le roi que ses sujets sont engoncés dans la dualité, l'amour des choses autres que Dieu.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਏਕੁ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satgur sayvay ayk na ho-ee.
Sans suivre les enseignements du vrai guru, Dieu éternel ne se manifeste pas en eux.
ਏਕੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਤਿਨਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
ayk Dhi-aa-in sadaa sukh paa-in nihchal raaj tinaahaa hay. ||3||
Mais ceux qui se souviennent de Dieu avec amour, aiment toujours d'une telle félicité spirituelle, comme si leur royaume était éternel.||3|||.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ॥
aavan jaanaa rakhai na ko-ee.
Personne ne peut sauver les êtres du cycle de la naissance et de la mort.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਹੋਈ ॥.
jaman maran tisai tay ho-ee.
Ce cycle de naissance et de mort se déroule selon la volonté de Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
gurmukh saachaa sadaa Dhi-aavahu gat mukat tisai tay paahaa hay. ||4||
Ainsi, suivez les enseignements de Guru et méditez toujours sur Dieu éternel, car le statut spirituel supérieur et la libération des vices ne sont reçus que de Dieu. ||4||
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ॥
sach sanjam satguroo du-aarai.
La véritable maîtrise de soi sur les vices ne s'obtient que par les enseignements de guru,
ਹਉਮੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੈ ॥
ha-umai kroDh sabad nivaarai.
et on éradique l'égoïsme et la colère par la parole divine de guru.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸੀਲੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
satgur sayv sadaa sukh paa-ee-ai seel santokh sabh taahaa hay. ||5||
En suivant les enseignements de vrai Guru, on atteint toujours la paix intérieure ; la conduite juste et le contentement proviennent également des enseignements de Guru. ||5||
ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
ha-umai moh upjai sansaaraa.
En restant empêtré dans les affaires du monde, l'égoïsme et l'amour du matérialisme jaillissent au sein d'une personne.
ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥
sabh jag binsai naam visaaraa.
et le monde entier se détériore spirituellement en abandonnant le nom de Dieu.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
bin satgur sayvay naam na paa-ee-ai naam sachaa jag laahaa hay. ||6||
Le nom de Dieu ne se réalise pas sans suivre les enseignements du vrai gourou ; et le Naam est le seul véritable profit en ce monde.||6|||.
ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
sachaa amar sabad suhaa-i-aa.
Celui que le commandement éternel de Dieu rend agréable par la parole de guru,
ਪੰਚ ਸਬਦ ਮਿਲਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਆ ॥
panch sabad mil vaajaa vaa-i-aa.
ressent une telle félicité spirituelle comme si en lui se jouait la mélodie divine des cinq sons primitifs.