Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1050

Page 1050

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਏਕੋ ਹੈ ਜਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ਹੇ ॥੧੩॥ gurmukh gi-aan ayko hai jaataa an-din naam raveejai hay. ||13|| La seule sagesse pour le disciple de Guru est qu'il connaisse Dieu et se souvienne toujours de Lui avec amour. ||13||
ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ॥ bayd parheh har naam na boojheh. Les pundits lisent les Vedas (livres saints hindous), mais ne réalisent pas le Nom de Dieu.
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ॥ maa-i-aa kaaran parh parh loojheh. Ils lisent et récitent les vedas pour gagner des richesses mondaines et ne cessent d'agoniser si leurs attentes ne sont pas satisfaites.
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਜੈ ਹੇ ॥੧੪॥ antar mail agi-aanee anDhaa ki-o kar dutar tareejai hay. ||14|| Comment une personne spirituellement ignorante, en qui se trouve la saleté du matérialisme, peut-elle traverser à la nage l'océan-monde infranchissable des Vices ? ||14||
ਬੇਦ ਬਾਦ ਸਭਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ bayd baad sabh aakh vakaaneh. Ces pandits parlent et exposent les controverses des Vedas ;
ਨ ਅੰਤਰੁ ਭੀਜੈ ਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥ na antar bheejai na sabad pachhaaneh. En faisant cela, ni leur cœur ne s'imprègne de l'amour de Dieu, ni ils ne réalisent la valeur de la parole divine des louanges de Dieu.
ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਸਭੁ ਬੇਦਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੧੫॥ punn paap sabh bayd drirh-aa-i-aa gurmukh amrit peejai hay. ||15|| Les Védas disent tout sur la vertu et le vice, mais on peut boire le nectar ambrosien du Naam en suivant les enseignements de Guru. ||15||
ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ aapay saachaa ayko so-ee. C'est Dieu seul qui est éternel,
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ tis bin doojaa avar na ko-ee. et à part Lui, il n'y a pas d'autre qui soit éternel.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਸਚੋ ਸਚੁ ਰਵੀਜੈ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥ naanak naam ratay man saachaa sacho sach raveejai hay. ||16||6|| O' Nanak, ceux qui sont imprégnés de l'amour du Nom de Dieu, leur esprit atteint la stabilité spirituelle et ils se souviennent avec amour du Dieu éternel. ||16||6||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maaroo mehlaa 3. Raag Maaroo, troisième guru :
ਸਚੈ ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥ sachai sachaa takhat rachaa-i-aa. Dieu éternel a établi son véritable et éternel trône,
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਤਿਥੈ ਮੋਹੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥ nij ghar vasi-aa tithai moh na maa-i-aa. et Il demeure dans sa propre personne où il n'y a pas d'amour pour Maya.
ਸਦ ਹੀ ਸਾਚੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਹੇ ॥੧॥ sad hee saach vasi-aa ghat antar gurmukh karnee saaree hay. ||1|| Dieu éternel se manifeste dans le cœur de l’adepte de ce Guru, qui accomplit l'acte sublime de méditer sur le Naam. ||1||
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥ sachaa sa-udaa sach vaapaaraa. Vraie est sa marchandise de Naam, et vrai est le commerce de Naam.
ਨ ਤਿਥੈ ਭਰਮੁ ਨ ਦੂਜਾ ਪਸਾਰਾ ॥ na tithai bharam na doojaa pasaaraa. Dans cette marchandise et ce commerce, il n'y a aucun doute ni aucune étendue de distractions d'un autre monde.
ਸਚਾ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ਹੇ ॥੨॥ sachaa Dhan khati-aa kaday tot na aavai boojhai ko veechaaree hay. ||2|| Celui qui a gagné la vraie richesse de Naam ne ressent jamais de pertes ; mais seule une rare personne réfléchie comprend cela. ||2||
ਸਚੈ ਲਾਏ ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ॥ sachai laa-ay say jan laagay. Seuls ceux que Dieu a attachés au commerce du Naam, s'y adonnent.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਮਸਤਕਿ ਵਡਭਾਗੇ ॥ antar sabad mastak vadbhaagay. Ils ont un grand destin préordonné et la parole divine de guru est inscrite dans leur cœur.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਹੇ ॥੩॥ sachai sabad sadaa gun gaavahi sabad ratay veechaaree hay. ||3|| Ils continuent toujours à chanter les louanges de Dieu à travers la parole divine de guru ; ils deviennent réfléchis en restant concentrés sur la parole divine. ||3||
ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ sacho sachaa sach saalaahee. Je ne loue toujours que Dieu éternel.
ਏਕੋ ਵੇਖਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥ ayko vaykhaa doojaa naahee. Je ne connais que le seul Dieu partout, et aucun autre.
ਗੁਰਮਤਿ ਊਚੋ ਊਚੀ ਪਉੜੀ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਹੇ ॥੪॥ gurmat oocho oochee pa-orhee gi-aan ratan ha-umai maaree hay. ||4|| L'enseignement de Guru est la plus haute échelle pour réaliser Dieu ; on éradique son égoïsme grâce à la précieuse sagesse spirituelle semblable à un joyau. ||4||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥ maa-i-aa moh sabad jalaa-i-aa. Celui qui a brûlé l'amour du matérialisme par la parole divine de Guru,
ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥ sach man vasi-aa jaa tuDh bhaa-i-aa. O' Dieu, quand il est devenu agréable pour vous, alors vous vous êtes manifesté dans son cœur.
ਸਚੇ ਕੀ ਸਭ ਸਚੀ ਕਰਣੀ ਹਉਮੈ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਹੇ ॥੫॥ sachay kee sabh sachee karnee ha-umai tikhaa nivaaree hay. ||5|| Celui qui a éradiqué l'égoïsme et le désir ardent de matérialisme, réalise que le vrai est tout ce que fait Dieu éternel. ||5||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਕੀਨਾ ॥ maa-i-aa moh sabh aapay keenaa. Dieu Lui-même a créé tout cet amour pour Maya, les richesses et le pouvoir du monde.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਚੀਨਾ ॥ gurmukh virlai kin hee cheenaa. Mais seul un rare adepte de guru a réalisé cela.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਹੇ ॥੬॥ gurmukh hovai so sach kamaavai saachee karnee saaree hay. ||6|| Celui qui devient le disciple de Guru, il gagne la vraie richesse du Naam et sa conduite est vraie et sublime. ||6||
ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥ kaar kamaa-ee jo mayray parabh bhaa-ee. Celui qui n'a fait que les actes qui ont plu à mon Dieu,
ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥ ha-umai tarisnaa sabad bujhaa-ee. Il a éradiqué l'égoïsme et a éteint le feu du désir mondain en suivant la parole divine de Guru.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਦ ਹੀ ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੀ ਹੇ ॥੭॥ gurmat sad hee antar seetal ha-umai maar nivaaree hay. ||7|| En suivant les enseignements de Guru, le calme règne en lui pour toujours, car il a conquis et maîtrisé son ego. ||7||
ਸਚਿ ਲਗੇ ਤਿਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭਾਵੈ ॥ sach lagay tin sabh kichh bhaavai. Ceux qui s'accordent avec Dieu éternel, pour eux, tout ce qui est fait par Dieu semble agréable.
ਸਚੈ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥ sachai sabday sach suhaavai. Ils embellissent leur vie en se concentrant sur la parole divine des louanges de Dieu.
ਐਥੈ ਸਾਚੇ ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਸਵਾਰੀ ਹੇ ॥੮॥ aithai saachay say dar saachay nadree nadar savaaree hay. ||8|| Eux, qui sont considérés comme vrais et honorables dans ce monde, sont aussi jugés vrais dans la présence de Dieu, et Dieu embellit leur vie de son regard de grâce. ||8||
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਇਆ ॥ bin saachay jo doojai laa-i-aa. Abandon de Dieu, celui qui reste engoncé dans l'amour de la dualité (matérialisme),
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥ maa-i-aa moh dukh sabaa-i-aa. reste affligé de toutes les maladies découlant de l'amour pour Maya.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਜਾਪੈ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਹੇ ॥੯॥ bin gur dukh sukh jaapai naahee maa-i-aa moh dukh bhaaree hay. ||9|| Sans les enseignements de Guru, on ne comprend pas la véritable raison de la douleur ou du plaisir et on reste affligé de la souffrance en raison de l'amour pour Maya. ||9||
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ saachaa sabad jinaa man bhaa-i-aa. Ceux à l'esprit desquels, les paroles divines des louanges de Dieu deviennent agréables,
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨੀ ਕਮਾਇਆ ॥ poorab likhi-aa tinee kamaa-i-aa. ont reçu ce qui était préétabli dans leur destin.
ਸਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸਚਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਹੇ ॥੧੦॥ sacho sayveh sach Dhi-aavahi sach ratay veechaaree hay. ||10|| Ils accomplissent toujours l’adoration pieuse de Dieu, se souviennent toujours de Dieu avec amour et étant imprégnés de l'amour de Dieu, ils deviennent spirituellement réfléchis. ||10||
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥ gur kee sayvaa meethee laagee. Celui qui aime suivre les enseignements de guru,
ਅਨਦਿਨੁ ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਮਾਧੀ ॥ an-din sookh sahj samaaDhee. Il reste toujours dans la transe de la paix spirituelle et de l'équilibre.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤਿਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਪਿਆਰੀ ਹੇ ॥੧੧॥ har har karti-aa man nirmal ho-aa gur kee sayv pi-aaree hay. ||11|| Il aime suivre les enseignements de Guru et son esprit devient immaculé en récitant le Nom de Dieu. ||11||
ਸੇ ਜਨ ਸੁਖੀਏ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੇ ਲਾਏ ॥ say jan sukhee-ay satgur sachay laa-ay. Seuls sont en paix ceux que le vrai gourou a attachés au souvenir aimant du Dieu éternel.
ਆਪੇ ਭਾਣੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ aapay bhaanay aap milaa-ay. Dans sa propre volonté, Dieu a uni de telles personnes à lui-même.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਖੁਆਰੀ ਹੇ ॥੧੨॥ satgur raakhay say jan ubray hor maa-i-aa moh khu-aaree hay. ||12|| Those que le vrai Guru a sauvées, se sont élevées au-dessus des séductions du monde, et toutes les autres ont été ruinées dans l'amour du matérialisme. ||12||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top