Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-999

Page 999

ਰਾਜਸੁ ਸਾਤਕੁ ਤਾਮਸੁ ਡਰਪਹਿ ਕੇਤੇ ਰੂਪ ਉਪਾਇਆ ॥ raajas saatak taamas darpahi kaytay roop upaa-i-aa. Dieu a créé les créatures sous des myriades de formes, elles restent dans les pulsions du vice, de la vertu et du pouvoir, mais elles vivent toutes sous l'ordre de Dieu.
ਛਲ ਬਪੁਰੀ ਇਹ ਕਉਲਾ ਡਰਪੈ ਅਤਿ ਡਰਪੈ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥੩॥ chhal bapuree ih ka-ulaa darpai at darpai Dharam raa-i-aa. ||3|| Même la Maya intelligente et trompeuse (les richesses du monde) est sous le commandement de Dieu, et aussi le Juge de la justice est totalement sous Son commandement. ||3||
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਡਰਹਿ ਬਿਆਪੀ ਬਿਨੁ ਡਰ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥ sagal samagree dareh bi-aapee bin dar karnaihaaraa. Toute l'étendue de l'univers est dans la crainte (commandement) de Dieu ; seul le Créateur est sans aucune crainte.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਸੰਗੀ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥੧॥ kaho naanak bhagtan kaa sangee bhagat soheh darbaaraa. ||4||1|| O' Nanak, dis que Dieu est le compagnon de Ses adeptes ; les adeptes de Dieu sont honorés en Sa présence. ||4||1||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maaroo mehlaa 5. Raag Maaroo, cinquième guru :
ਪਾਂਚ ਬਰਖ ਕੋ ਅਨਾਥੁ ਧ੍ਰੂ ਬਾਰਿਕੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਮਰ ਅਟਾਰੇ ॥ paaNch barakh ko anaath Dharoo baarik har simrat amar ataaray. O' mes amis, Dharoo n'avait que cinq ans et était un enfant orphelin, mais en se souvenant de Dieu, il avait atteint un statut immortel.
ਪੁਤ੍ਰ ਹੇਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਹਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥ putar hayt naaraa-in kahi-o jamkankar maar bidaaray. ||1|| C'est par amour pour son fils Naarayan qui signifie Dieu, qu'Ajamall a prononcé le nom de Dieu, encore (Dieu) chassait les démons de la mort. ||1||
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇਤੇ ਅਗਨਤ ਉਧਾਰੇ ॥ mayray thaakur kaytay agnat uDhaaray. O' mon Maître, vous avez racheté d'innombrables pécheurs.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਅਲਪ ਮਤਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪਰਿਓ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mohi deen alap mat nirgun pari-o saran du-aaray. ||1|| rahaa-o. Je suis humble, avec peu ou pas de compréhension, ou de vertus ; je suis venu à votre porte pour chercher un refuge. ||1||Pause
ਬਾਲਮੀਕੁ ਸੁਪਚਾਰੋ ਤਰਿਓ ਬਧਿਕ ਤਰੇ ਬਿਚਾਰੇ ॥ baalmeek supchaaro tari-o baDhik taray bichaaray. O' Dieu, le méchant Baalmeek et un chasseur qui a tiré par inadvertance sur le seigneur Krishna, ont pu traverser à la nage l'océan mondial des vices en méditant sur le Naam.
ਏਕ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧਿਓ ਗਜਪਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥ ayk nimakh man maahi araaDhi-o gajpat paar utaaray. ||2|| Vous avez également fait traverser Gajpatt, l'éléphant, qui ne s'est souvenu de toi dans son esprit que pendant un instant. ||2||
ਕੀਨੀ ਰਖਿਆ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੈ ਹਰਨਾਖਸ ਨਖਹਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥ keenee rakhi-aa bhagat parhilaadai harnaakhas nakheh bidaaray. O' Dieu, vous avez assuré la protection de votre adepte, Prehlad et déchiré Harnakash avec vos ongles.
ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਜਾਰੇ ॥੩॥ bidar daasee sut bha-i-o puneetaa saglay kul ujaaray. ||3|| Par votre grâce, Bidar, le fils d'une esclave, est devenu immaculé et toutes ses générations ont été rachetées. ||3||
ਕਵਨ ਪਰਾਧ ਬਤਾਵਉ ਅਪੁਨੇ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਮਗਨਾਰੇ ॥ kavan paraaDh bataava-o apunay mithi-aa moh magnaaray. O' Dieu, lequel de mes péchés puis-je rapporter à vous ? Je suis complètement empêtré dans les attachements mondains faux et périssables.
ਆਇਓ ਸਾਮ ਨਾਨਕ ਓਟ ਹਰਿ ਕੀ ਲੀਜੈ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥ aa-i-o saam naanak ot har kee leejai bhujaa pasaaray. ||4||2|| O' Nanak, dis, O' Dieu ! Je suis venu à Votre refuge et à Votre soutien, s'il vous plaît étendez Votre soutien et prenez-moi dans Votre étreinte (protection). ||4||2||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maaroo mehlaa 5. Maaroo, Cinquième Guru:
ਵਿਤ ਨਵਿਤ ਭ੍ਰਮਿਓ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥ vit navit bharmi-o baho bhaatee anik jatan kar Dhaa-ay. Pour l'amour de la richesse mondaine, j'ai erré de bien des façons, et fait des efforts pour sa poursuite,
ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਏ ਹਉ ਹਉਮੈ ਤੇ ਤੇ ਭਏ ਅਜਾਏ ॥੧॥ jo jo karam kee-ay ha-o ha-umai tay tay bha-ay ajaa-ay. ||1|| et tous les actes que j'ai accomplis pour mon ego et mon orgueil, sont restés vains. ||1||
ਅਵਰ ਦਿਨ ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਲਾਏ ॥ avar din kaahoo kaaj na laa-ay. O' Dieu, ne m'engagez pas dans de telles tâches pour les jours restants de ma vie.
ਸੋ ਦਿਨੁ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਜਾ ਦਿਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ so din mo ka-o deejai parabh jee-o jaa din har jas gaa-ay. ||1|| rahaa-o. Ô Dieu, bénissez-moi des jours où je ne pourrai que chanter vos louanges. ||1||Pause|||
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਏ ॥ putar kaltar garih daykh pasaaraa is hee meh urjhaa-ay. En regardant leurs enfants, leurs conjoints, les possessions matérielles, les gens restent empêtrés dans cette étendue...
ਮਾਇਆ ਮਦ ਚਾਖਿ ਭਏ ਉਦਮਾਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਏ ॥੨॥ maa-i-aa mad chaakh bha-ay udmaatay har har kabahu na gaa-ay. | Ils restent intoxiqués par Maya et ne chantent jamais les louanges de Dieu. ||2||
ਇਹ ਬਿਧਿ ਖੋਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ਬਿਨੁ ਸੰਤਨ ਨਹੀ ਪਾਏ ॥ ih biDh khojee baho parkaaraa bin santan nahee paa-ay. J'ai fait des recherches de plusieurs façons, et j'ai conclu qu'on ne peut pas réaliser Dieu sans suivre les enseignements du saint-guru.
ਤੁਮ ਦਾਤਾਰ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਥ ਮਾਗਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਆਏ ॥੩॥ tum daataar vaday parabh samrath maagan ka-o daan aa-ay. ||3|| O' Dieu, vous êtes le tout puissant bienfaiteur et je viens implorer de vous la charité de votre Nom. ||3||
ਤਿਆਗਿਓ ਸਗਲਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤਾ ਦਾਸ ਰੇਣ ਸਰਣਾਏ ॥ ti-aagi-o saglaa maan mahtaa daas rayn sarnaa-ay. O' Dieu, j'ai abandonné tout mon ego et ma fierté, et je suis venu au refuge de vos adeptes pour les servir humblement.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਏਕੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥ kaho naanak har mil bha-ay aikai mahaa anand sukh paa-ay. ||4||3|| O' Nanak, dis, on trouve la paix et la félicité suprêmes en compagnie de seulement ceux qui sont unis à Dieu et sont devenus un avec Lui. ||4||3||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maaroo mehlaa 5. Raag Maaroo, cinquième guru :
ਕਵਨ ਥਾਨ ਧੀਰਿਓ ਹੈ ਨਾਮਾ ਕਵਨ ਬਸਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ kavan thaan Dheeri-o hai naamaa kavan basat ahaNkaaraa. À quel endroit stationne la gloire de l'homme et où réside en lui l'ego ?
ਕਵਨ ਚਿਹਨ ਸੁਨਿ ਊਪਰਿ ਛੋਹਿਓ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਗਾਰਾ ॥੧॥ kavan chihan sun oopar chhohi-o mukh tay sun kar gaaraa. ||1|| Quel préjudice avez-vous subi (et mis en colère) en écoutant les remarques désobligeantes des autres ? ||1||
ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਤੂ ਕਉਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਓ ॥ sunhu ray too ka-un kahaa tay aa-i-o. O' mon ami, écoute et réfléchit à la question : qui es-tu, et d'où viens-tu dans ce monde ?
ਏਤੀ ਨ ਜਾਨਉ ਕੇਤੀਕ ਮੁਦਤਿ ਚਲਤੇ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aytee na jaan-o kayteek mudat chaltay khabar na paa-i-o. ||1|| rahaa-o. Je ne sais même pas combien de temps il faut pour accomplir son voyage à travers des myriades d'incarnations et personne ne sait quand ce voyage se terminera. ||1||Pause|||
ਸਹਨ ਸੀਲ ਪਵਨ ਅਰੁ ਪਾਣੀ ਬਸੁਧਾ ਖਿਮਾ ਨਿਭਰਾਤੇ ॥ sahan seel pavan ar paanee basuDhaa khimaa nibhraatay. (Parmi les cinq éléments, la terre, l'air, l'eau, le feu et l'éther,) l'air et l'eau ont des qualités de tolérance et de civilité, et la terre a sans doute le pardon.
ਪੰਚ ਤਤ ਮਿਲਿ ਭਇਓ ਸੰਜੋਗਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਵਨ ਦੁਰਾਤੇ ॥੨॥ panch tat mil bha-i-o sanjogaa in meh kavan duraatay. ||2|| Le corps humain se forme par la combinaison de cinq éléments ; on se demande lequel d'entre eux est mauvais ||2|||.
ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਨਾਲੇ ਹਉਮੈ ਪਾਈ ॥ Jin Rach Rachiaa Purakh Bidhhaathai Naalae Houmai Paaee. Le Créateur qui a façonné le corps humain, lui a aussi instillé l'ego.
ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਉਸ ਹੀ ਕਉ ਹੈ ਰੇ ਓਹਾ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥ janam maran us hee ka-o hai ray ohaa aavai jaa-ee. ||3|| C'est à cause de cet ego, que l'on passe par les cycles de la naissance et de la mort. ||3||
ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਰਚਨਾ ਮਿਥਿਆ ਸਗਲ ਪਸਾਰਾ ॥ baran chihan naahee kichh rachnaa mithi-aa sagal pasaaraa. Toute cette étendue du monde est périssable, aucune de ses formes ou de ses caractéristiques n'est éternelle.
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਬ ਖੇਲੁ ਉਝਾਰੈ ਤਬ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੪॥੪॥ bhanat naanak jab khayl ujhaarai tab aikai aykankaaraa. ||4||4|| Nanak soumet, lorsque Dieu démantèle cette pièce (l'étendue entière de l'univers), alors rien d'autre que le Créateur-Dieu Lui-même ne reste. ||4||4||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top