Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-987

Page 987

ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥ boojhat deepak milat tilat. (Le nom de Dieu à un adepte) C'est comme de l'huile pour la lampe dont la flamme s'éteint.
ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥ jalat agnee milat neer. C'est comme de l'eau versée sur le feu brûlant.
ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥ jaisay baarik mukheh kheer. ||1|| C'est comme du lait versé dans la bouche du bébé. ||1||
ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥ jaisay ran meh sakhaa bharaat. Comme son frère devient un assistant sur le champ de bataille;
ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥ jaisay bhookhay bhojan maat. comme sa faim est satisfaite par la nourriture;
ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥ jaisay kirkhahi baras maygh. comme l'explosion des nuages sauve les cultures;
ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥ jaisay paalan saran sayNgh. ||2|| comme on est protégé dans la tanière du tigre;||2||
ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥ garurh mukh nahee sarap taraas. Le nom de Dieu est comme le Garuda mantra qui enlève la peur du serpent chez une personne.
ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥ soo-aa pinjar nahee khaa-ay bilaas. comme le chat ne peut pas manger le perroquet dans sa cage;
ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ jaiso aaNdo hirday maahi. comme l'oiseau chérit ses œufs dans son cœur;
ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥ jaiso daano chakee daraahi. ||3|| au fur et à mesure que les grains sont épargnés, en se collant au poteau central du moulin;||3||
ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥ bahut opmaa thor kahee. Votre Gloire est si grande; je ne peux en décrire qu'une infime partie.
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥ har agam agam agaaDh tuhee. Seigneur, vous êtes le plus inaccessible, d’inaccessible et insondable.
ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥ ooch moochou baho apaar. Vous êtes le plus élevé d’élevé, tout à fait grand et infini.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥ simrat naanak taray saar. ||4||3|| Ô Nanak, les personnes chargées de péchés traversent l'océan des vices en se souvenant de vous avec dévotion. ||4||3||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maalee ga-urhaa mehlaa 5. Maalee Gauraa, Cinquième Mehl:
ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ihee hamaarai safal kaaj. apunay daas ka-o layho nivaaj. ||1|| rahaa-o. Ô Dieu, accordez la miséricorde à votre adepte, c'est la seule action fructueuse pour moi.
ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ ॥ charan santeh maath mor. Je souhaite pouvoir toujours m'incliner humblement devant (Vos) saints.
ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥ nain daras paykha-o nis bhor. et avec mes yeux, je regarde la Vision bénie de lui, jour et nuit.
ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ ॥ hasat hamray sant tahal. Avec mes mains, je travaille pour les Saints.
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥ paraan man Dhan sant bahal. ||1|| Je dédie mon souffle de vie, mon esprit et ma richesse aux Saints. ||1||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ satsang mayray man kee pareet. Mon esprit aime la Société des Saints.
ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ ॥ sant gun baseh mayrai cheet. Les Vertus des Saints demeurent dans ma conscience.
ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ ॥ sant aagi-aa maneh meeth. La volonté des Saints est douce à mon esprit.
ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥ mayraa kamal bigsai sant deeth. ||2|| En voyant les Saints, mon cœur-lotus s'épanouit. ||2||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥ satsang mayraa ho-ay nivaas. (O Dieu, bénissez-moi que) J'habite dans la Société des Saints.
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ॥ santan kee mohi bahut pi-aas. J'ai une si grande soif pour les Saints.
ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ ॥ sant bachan mayray maneh mant. Les Paroles des Saints sont les Mantras de mon esprit.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩॥ sant parsaad mayray bikhai hant. ||3|| Par la Grâce des Saints, ma corruption est enlevée. ||3||
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ ॥ mukat jugat ayhaa niDhaan. Ce chemin de libération est mon trésor.
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥ parabh da-i-aal mohi dayvhu daan. Ô Dieu Miséricordieux, s'il vous plaît, bénissez-moi de ce don.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ॥ naanak ka-o parabh da-i-aa Dhaar. Ô Dieu, accordez votre Miséricorde sur Nanak.
ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥ charan santan kay mayray riday majhaar. ||4||4|| J'ai enchâssé les pieds des Saints dans mon cœur. ||4||4||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maalee ga-urhaa mehlaa 5. Maalee Gauraa, Cinquième Mehl:
ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੀ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥ sabh kai sangee naahee door. Dieu est avec tous; Il n'est pas loin.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ karan karaavan haajraa hajoor. ||1|| rahaa-o. Il est la cause des causes, toujours présente ici et maintenant. ||1||Pause||
ਸੁਨਤ ਜੀਓ ਜਾਸੁ ਨਾਮੁ ॥ sunat jee-o jaas naam. En entendant son nom, on devient vivant spirituellement.
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ dukh binsay sukh kee-o bisraam. La douleur est dissipée; la paix et la tranquillité viennent habiter à l'intérieur.
ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ sagal niDh har har haray. Le Seigneur a tous les trésors du monde.
ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੧॥ mun jan taa kee sayv karay. ||1|| Les sages effectuent son adoration pieuse. ||1||
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਗਲੇ ਸਮਾਹਿ ॥ jaa kai ghar saglay samaahi. O frère, tout est contenu dans sa maison.
ਜਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥ jis tay birthaa ko-ay naahi. Personne n'est refoulé les mains vides.
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ jee-a jantar karay partipaal. Il chérit tous les êtres et toutes les créatures.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੇਵਹੁ ਕਿਰਪਾਲ ॥੨॥ sadaa sadaa sayvhu kirpaal. ||2|| Pour toujours et à jamais, servez Dieu Miséricordieux. ||2||
ਸਦਾ ਧਰਮੁ ਜਾ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ ॥ sadaa Dharam jaa kai deebaan. Une justice juste est rendue dans Sa Cour pour toujours.
ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾਣਿ ॥ baymuhtaaj nahee kichh kaan. Il est insouciant et ne doit allégeance à personne.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਨਾ ਆਪਨ ਆਪਿ ॥ sabh kichh karnaa aapan aap. Lui-même, tout seul, fait tout.
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੩॥ ray man mayray too taa ka-o jaap. ||3|| O mon esprit, se souvient toujours de Lui. ||3||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥ saaDhsangat ka-o ha-o balihaar. Je suis un sacrifice à la Compagnie de Guru.
ਜਾਸੁ ਮਿਲਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥ jaas mil hovai uDhaar. En les rejoignant, je suis sauvé.
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨ ਤਨਹਿ ਰਾਤ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੫॥ naam sang man taneh raat. naanak ka-o parabh karee daat. ||4||5|| Mon esprit et mon corps sont en accord avec le don de Naam, le nom du Seigneur.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ maalee ga-urhaa mehlaa 5 dupday Maalee Gauraa, Cinquième Mehl, Du-Padas:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਹਰਿ ਸਮਰਥ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥ har samrath kee sarnaa. Je cherche le Sanctuaire de Dieu tout-puissant.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jee-o pind Dhan raas mayree parabh ayk kaaran karnaa. ||1|| rahaa-o. Mon âme, mon corps, ma richesse et mon capital appartiennent à Dieu Unique, la Cause des causes. ||1||Pause||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜੀਵਣੈ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥ simar simar sadaa sukh paa-ee-ai jeevnai kaa mool. On atteint la paix céleste pour toujours en se souvenant avec amour de Dieu, la source première de la vie.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਠਾਈ ਸੂਖਮੋ ਅਸਥੂਲ ॥੧॥ rav rahi-aa sarbatar thaa-ee sookhmo asthool. ||1|| Il est omniprésent, il imprègne tous les lieux; Il est dans une essence subtile et une forme manifeste. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top