Page 988
ਆਲ ਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤਜਿ ਸਭਿ ਹਰਿ ਗੁਨਾ ਨਿਤਿ ਗਾਉ ॥
aal jaal bikaar taj sabh har gunaa nit gaa-o.
O' frère ! abandonnant tous les enchevêtrements et les vices du monde, chante toujours les louanges de Dieu.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਦੇਹੁ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥੨॥੧॥੬॥
kar jorh naanak daan maaNgai dayh apnaa naa-o. ||2||1||6||
O' Dieu ! Avec des plis, Nanak supplie pour cette bénédiction ; s'il vous plaît, bénissez-moi avec votre Nom. ||2||1||6||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maalee ga-urhaa mehlaa 5.
Raag Maalee Gauraa, cinquième guru :
ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ॥
parabh samrath dayv apaar.
Ô Dieu tout-puissant, divin et infini,
ਕਉਨੁ ਜਾਨੈ ਚਲਿਤ ਤੇਰੇ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ka-un jaanai chalit tayray kichh ant naahee paar. ||1|| rahaa-o.
Qui peut connaître vos jeux merveilleux ? Qui n'ont ni fin ni limite. |1|||Pause|||
ਇਕ ਖਿਨਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
ik khineh thaap uthaapadaa gharh bhann karnaihaar.
Le tout puissant créateur-Dieu crée et détruit tout en un instant.
ਜੇਤ ਕੀਨ ਉਪਾਰਜਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਦਾਤਾਰ ॥੧॥
jayt keen upaarjanaa parabh daan day-ay daataar. ||1||
Quelle que soit la création qu'Il a créée, Dieu bienveillant les bénit tous de Ses bienfaits. ||1||
ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਮੁਰਾਰ ॥
har saran aa-i-o daas tayraa parabh ooch agam muraar.
O' le plus haut des hauts, Dieu incompréhensible, votre adepte (Nanak) est venu à votre refuge,
ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖਮ ਤੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥੨॥੭॥
kadh layho bha-ojal bikham tay jan naanak sad balihaar. ||2||2||7||
veuillez le tirer de ce terrible océan mondain de vices ; ladepte Nanak vous est dédié pour toujours. ||2||2||7||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maalee ga-urhaa mehlaa 5.
Raag Maalee Gauraa, cinquième guru :
ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਿ ਰਹੇ ਗੋਪਾਲ ॥
man tan bas rahay gopaal.
O' Dieu, le soutien de l'univers, vous habitez dans mon corps et mon esprit,
ਦੀਨ ਬਾਂਧਵ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen baaNDhav bhagat vachhal sadaa sadaa kirpaal. ||1|| rahaa-o.
Vous êtes le soutien des impuissants, l'amant de l'adoration pieuse et miséricordieux pour toujours et à jamais. |1|||Pause|||
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਤੂਹੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
aad antay maDh toohai parabh binaa naahee ko-ay.
O' Dieu, vous seul était au commencement (de la création), vous êtes présent maintenant et vous serez présent à la fin ; il n'y a pas d'autre que vous.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਗਲ ਮੰਡਲ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੧॥
poor rahi-aa sagal mandal ayk su-aamee so-ay. ||1||
Ce seul Maître-Dieu est omniprésent dans toutes les galaxies. ||1||
ਕਰਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦਰਸਨੁ ਰਸਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
karan har jas naytar darsan rasan har gun gaa-o.
Avec mes oreilles j'écoute les louanges de Dieu, avec mes yeux je contemple sa vision bénie et avec ma langue je chante ses louanges.
ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਏ ਸਦਾ ਨਾਨਕੁ ਦੇਹੁ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੨॥੩॥੮॥੬॥੧੪॥
balihaar jaa-ay sadaa naanak dayh apnaa naa-o. ||2||3||8||6||14||
O' Dieu ! Nanak vous est à jamais dédié ; s'il vous plaît, bénissez-moi de votre nom. ||2||3||8||6||14||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ
maalee ga-urhaa banee bhagat naam dev jee kee
Raag Maalee Gauraa, les hymnes dadepte Naam Dev Jee :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਓ ਰਾਮ ਬੇਨੁ ਬਾਜੈ ॥
Dhan Dhan o raam bayn baajai.
Bénie soit la flûte de Dieu qui joue,
ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤ ਗਾਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maDhur maDhur Dhun anhat gaajai. ||1|| rahaa-o.
et dont l'air divin, doux et suave, résonne continuellement. ||1||Pause|||
ਧਨਿ ਧਨਿ ਮੇਘਾ ਰੋਮਾਵਲੀ ॥
Dhan Dhan maygha romaavalee.
Bénie soit la laine de ce mouton,
ਧਨਿ ਧਨਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਓਢੈ ਕਾਂਬਲੀ ॥੧॥
Dhan Dhan krisan odhai kaaNblee. ||1||
et béni soit le seigneur Krishna qui porte la couverture faite de cette laine. ||1||
ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੂ ਮਾਤਾ ਦੇਵਕੀ ॥
Dhan Dhan too maataa dayvkee.
Ô mère Devki, toi aussi tu es très bénie,
ਜਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਰਮਈਆ ਕਵਲਾਪਤੀ ॥੨॥
jih garih rama-ee-aa kavalaapatee. ||2||
pour avoir donné naissance à Krishna, l'incarnation de Dieu omniprésent. ||2||
ਧਨਿ ਧਨਿ ਬਨ ਖੰਡ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨਾ ॥
Dhan Dhan ban khand bindraabanaa.
Béni est cette partie des forêts de Vrindavan,
ਜਹ ਖੇਲੈ ਸ੍ਰੀ ਨਾਰਾਇਨਾ ॥੩॥
jah khaylai saree naaraa-inaa. ||3||
où Dieu a joué (en tant que Krishna). ||3||
ਬੇਨੁ ਬਜਾਵੈ ਗੋਧਨੁ ਚਰੈ ॥ ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨਦ ਕਰੈ ॥੪॥੧॥
bayn bajaavai goDhan charai. naamay kaa su-aamee aanad karai. ||4||1||
Maître-Dieu de Nam Dev joue de la flûte, fait paître les vaches et jouit de la félicité en tant que Krishna. ||4||1||
ਮੇਰੋ ਬਾਪੁ ਮਾਧਉ ਤੂ ਧਨੁ ਕੇਸੌ ਸਾਂਵਲੀਓ ਬੀਠੁਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mayro baap maaDha-o too Dhan kaysou saaNvlee-o beethulaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Ô Dieu ! Vous êtes mon père et vos manifestations en tant que Maadho, Kesva, Krishana à la peau sombre et beethala sont dignes d'éloges. ||1||Pause|||
ਕਰ ਧਰੇ ਚਕ੍ਰ ਬੈਕੁੰਠ ਤੇ ਆਏ ਗਜ ਹਸਤੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਉਧਾਰੀਅਲੇ ॥
kar Dharay chakar baikunth tay aa-ay gaj hastee kay paraan uDhaaree-alay.
O' Dieu ! tenant le chakra (anneau d'acier) dans votre main, vous êtes venu du ciel, et vous avez sauvé la vie de Gaj, l'éléphant (du crocodile).
ਦੁਹਸਾਸਨ ਕੀ ਸਭਾ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਅੰਬਰ ਲੇਤ ਉਬਾਰੀਅਲੇ ॥੧॥
duhsaasan kee sabhaa daropatee ambar layt ubaaree-alay. ||1||
Ô Dieu ! vous avez sauvé l'honneur de Daropadi dans la cour de Dushasan, lorsque ses vêtements étaient enlevés. ||1||
ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਅਹਲਿਆ ਤਾਰੀ ਪਾਵਨ ਕੇਤਕ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥
gotam naar ahli-aa taaree paavan kaytak taaree-alay.
O' Dieu, vous avez également sauvé Ahalya, épouse de Gautam, et émancipé d'innombrables autres pécheurs.
ਐਸਾ ਅਧਮੁ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਤਉ ਸਰਨਾਗਤਿ ਆਈਅਲੇ ॥੨॥੨॥
aisaa aDham ajaat naamday-o ta-o sarnaagat aa-ee-alay. ||2||2||
Moi, Namdev, une personne de basse caste est venue chercher votre refuge. ||2||2||
ਸਭੈ ਘਟ ਰਾਮੁ ਬੋਲੈ ਰਾਮਾ ਬੋਲੈ ॥
sabhai ghat raam bolai raamaa bolai.
C'est Dieu omniprésent qui parle dans tous les corps et les curs.
ਰਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਬੋਲੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam binaa ko bolai ray. ||1|| rahaa-o.
Qui d'autre parle, à part Dieu omniprésent ? ||1||Pause|||
ਏਕਲ ਮਾਟੀ ਕੁੰਜਰ ਚੀਟੀ ਭਾਜਨ ਹੈਂ ਬਹੁ ਨਾਨਾ ਰੇ ॥
aykal maatee kunjar cheetee bhaajan haiN baho naanaa ray.
La même argile se trouve dans l'éléphant, la fourmi et de nombreuses variétés d'autres formes.
ਅਸਥਾਵਰ ਜੰਗਮ ਕੀਟ ਪਤੰਗਮ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਨਾ ਰੇ ॥੧॥
asthaavar jangam keet patangam ghat ghat raam samaanaa ray. ||1||
Dieu est omniprésent dans toutes les formes stationnaires comme les arbres et les montagnes, les êtres en mouvement, les vers et les mites. ||1||
ਏਕਲ ਚਿੰਤਾ ਰਾਖੁ ਅਨੰਤਾ ਅਉਰ ਤਜਹੁ ਸਭ ਆਸਾ ਰੇ ॥
aykal chintaa raakh anantaa a-or tajahu sabh aasaa ray.
Renoncez aux espoirs en tous les autres et souvenez-vous avec amour du Dieu unique et infini.
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੋ ਦਾਸਾ ਰੇ ॥੨॥੩॥
paranvai naamaa bha-ay nihkaamaa ko thaakur ko daasaa ray. ||2||3||
Namdev se soumet, (en méditant sur Dieu), je suis devenu sans désir et maintenant qui est le maître et qui est le serviteur. ||2||3||