Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-988

Page 988

ਆਲ ਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤਜਿ ਸਭਿ ਹਰਿ ਗੁਨਾ ਨਿਤਿ ਗਾਉ ॥ O' frère ! abandonnant tous les enchevêtrements et les vices du monde, chante toujours les louanges de Dieu.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਦੇਹੁ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥੨॥੧॥੬॥ O' Dieu ! Avec des plis, Nanak supplie pour cette bénédiction ; s'il vous plaît, bénissez-moi avec votre Nom. ||2||1||6||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maalee Gauraa, cinquième guru :
ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ॥ Ô Dieu tout-puissant, divin et infini,
ਕਉਨੁ ਜਾਨੈ ਚਲਿਤ ਤੇਰੇ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Qui peut connaître vos jeux merveilleux ? Qui n'ont ni fin ni limite. |1|||Pause|||
ਇਕ ਖਿਨਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ Le tout puissant créateur-Dieu crée et détruit tout en un instant.
ਜੇਤ ਕੀਨ ਉਪਾਰਜਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਦਾਤਾਰ ॥੧॥ Quelle que soit la création qu'Il a créée, Dieu bienveillant les bénit tous de Ses bienfaits. ||1||
ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਮੁਰਾਰ ॥ O' le plus haut des hauts, Dieu incompréhensible, votre adepte (Nanak) est venu à votre refuge,
ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖਮ ਤੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥੨॥੭॥ veuillez le tirer de ce terrible océan mondain de vices ; l’adepte Nanak vous est dédié pour toujours. ||2||2||7||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maalee Gauraa, cinquième guru :
ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਿ ਰਹੇ ਗੋਪਾਲ ॥ O' Dieu, le soutien de l'univers, vous habitez dans mon corps et mon esprit,
ਦੀਨ ਬਾਂਧਵ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Vous êtes le soutien des impuissants, l'amant de l'adoration pieuse et miséricordieux pour toujours et à jamais. |1|||Pause|||
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਤੂਹੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ O' Dieu, vous seul était au commencement (de la création), vous êtes présent maintenant et vous serez présent à la fin ; il n'y a pas d'autre que vous.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਗਲ ਮੰਡਲ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੧॥ Ce seul Maître-Dieu est omniprésent dans toutes les galaxies. ||1||
ਕਰਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦਰਸਨੁ ਰਸਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ Avec mes oreilles j'écoute les louanges de Dieu, avec mes yeux je contemple sa vision bénie et avec ma langue je chante ses louanges.
ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਏ ਸਦਾ ਨਾਨਕੁ ਦੇਹੁ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੨॥੩॥੮॥੬॥੧੪॥ O' Dieu ! Nanak vous est à jamais dédié ; s'il vous plaît, bénissez-moi de votre nom. ||2||3||8||6||14||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ Raag Maalee Gauraa, les hymnes d’adepte Naam Dev Jee :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਓ ਰਾਮ ਬੇਨੁ ਬਾਜੈ ॥ Bénie soit la flûte de Dieu qui joue,
ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤ ਗਾਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ et dont l'air divin, doux et suave, résonne continuellement. ||1||Pause|||
ਧਨਿ ਧਨਿ ਮੇਘਾ ਰੋਮਾਵਲੀ ॥ Bénie soit la laine de ce mouton,
ਧਨਿ ਧਨਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਓਢੈ ਕਾਂਬਲੀ ॥੧॥ et béni soit le seigneur Krishna qui porte la couverture faite de cette laine. ||1||
ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੂ ਮਾਤਾ ਦੇਵਕੀ ॥ Ô mère Devki, toi aussi tu es très bénie,
ਜਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਰਮਈਆ ਕਵਲਾਪਤੀ ॥੨॥ pour avoir donné naissance à Krishna, l'incarnation de Dieu omniprésent. ||2||
ਧਨਿ ਧਨਿ ਬਨ ਖੰਡ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨਾ ॥ Béni est cette partie des forêts de Vrindavan,
ਜਹ ਖੇਲੈ ਸ੍ਰੀ ਨਾਰਾਇਨਾ ॥੩॥ où Dieu a joué (en tant que Krishna). ||3||
ਬੇਨੁ ਬਜਾਵੈ ਗੋਧਨੁ ਚਰੈ ॥ ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨਦ ਕਰੈ ॥੪॥੧॥ Maître-Dieu de Nam Dev joue de la flûte, fait paître les vaches et jouit de la félicité en tant que Krishna. ||4||1||
ਮੇਰੋ ਬਾਪੁ ਮਾਧਉ ਤੂ ਧਨੁ ਕੇਸੌ ਸਾਂਵਲੀਓ ਬੀਠੁਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ô Dieu ! Vous êtes mon père et vos manifestations en tant que Maadho, Kesva, Krishana à la peau sombre et beethala sont dignes d'éloges. ||1||Pause|||
ਕਰ ਧਰੇ ਚਕ੍ਰ ਬੈਕੁੰਠ ਤੇ ਆਏ ਗਜ ਹਸਤੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਉਧਾਰੀਅਲੇ ॥ O' Dieu ! tenant le chakra (anneau d'acier) dans votre main, vous êtes venu du ciel, et vous avez sauvé la vie de Gaj, l'éléphant (du crocodile).
ਦੁਹਸਾਸਨ ਕੀ ਸਭਾ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਅੰਬਰ ਲੇਤ ਉਬਾਰੀਅਲੇ ॥੧॥ Ô Dieu ! vous avez sauvé l'honneur de Daropadi dans la cour de Dushasan, lorsque ses vêtements étaient enlevés. ||1||
ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਅਹਲਿਆ ਤਾਰੀ ਪਾਵਨ ਕੇਤਕ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥ O' Dieu, vous avez également sauvé Ahalya, épouse de Gautam, et émancipé d'innombrables autres pécheurs.
ਐਸਾ ਅਧਮੁ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਤਉ ਸਰਨਾਗਤਿ ਆਈਅਲੇ ॥੨॥੨॥ Moi, Namdev, une personne de basse caste est venue chercher votre refuge. ||2||2||
ਸਭੈ ਘਟ ਰਾਮੁ ਬੋਲੈ ਰਾਮਾ ਬੋਲੈ ॥ C'est Dieu omniprésent qui parle dans tous les corps et les cœurs.
ਰਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਬੋਲੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Qui d'autre parle, à part Dieu omniprésent ? ||1||Pause|||
ਏਕਲ ਮਾਟੀ ਕੁੰਜਰ ਚੀਟੀ ਭਾਜਨ ਹੈਂ ਬਹੁ ਨਾਨਾ ਰੇ ॥ La même argile se trouve dans l'éléphant, la fourmi et de nombreuses variétés d'autres formes.
ਅਸਥਾਵਰ ਜੰਗਮ ਕੀਟ ਪਤੰਗਮ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਨਾ ਰੇ ॥੧॥ Dieu est omniprésent dans toutes les formes stationnaires comme les arbres et les montagnes, les êtres en mouvement, les vers et les mites. ||1||
ਏਕਲ ਚਿੰਤਾ ਰਾਖੁ ਅਨੰਤਾ ਅਉਰ ਤਜਹੁ ਸਭ ਆਸਾ ਰੇ ॥ Renoncez aux espoirs en tous les autres et souvenez-vous avec amour du Dieu unique et infini.
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੋ ਦਾਸਾ ਰੇ ॥੨॥੩॥ Namdev se soumet, (en méditant sur Dieu), je suis devenu sans désir et maintenant qui est le maître et qui est le serviteur. ||2||3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top