Page 967
ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੀ ਖਟੀਐ ॥
langar chalai gur sabad har tot na aavee khatee-ai.
Le Nom de Dieu est prêché par la parole de Guru à tous, comme si une nourriture gratuite était servie ; pourtant, aucune perte n'est remarquée dans les gains de Guru de la richesse du Naam.
ਖਰਚੇ ਦਿਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਆਪ ਖਹਦੀ ਖੈਰਿ ਦਬਟੀਐ ॥
kharchay dit khasamm dee aap khahdee khair dabtee-ai.
Il (Guru Angad) bénit tout le monde avec le Naam, le don de Dieu ; Guru lui-même l'utilise comme nourriture spirituelle et le bénit rapidement à tous les autres.
ਹੋਵੈ ਸਿਫਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਨੂਰੁ ਅਰਸਹੁ ਕੁਰਸਹੁ ਝਟੀਐ ॥
hovai sifat khasamm dee noor arsahu kursahu jhatee-ai.
Les louanges du Maître-Dieu sont chantées en présence de guru, il semble que la lumière divine descend de la sphère céleste.
ਤੁਧੁ ਡਿਠੇ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੀ ਕਟੀਐ ॥
tuDh dithay sachay paatisaah mal janam janam dee katee-ai.
En vous voyant, ô vrai roi (Guru Angad), la saleté des péchés accumulés de naissance en naissance est lavée.
ਸਚੁ ਜਿ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਿਉ ਏਦੂ ਬੋਲਹੁ ਹਟੀਐ ॥
sach je gur furmaa-i-aa ki-o aydoo bolhu hatee-ai.
Pourquoi devrions-nous nous éloigner d'accepter la vérité sur le commandement, que Guru Nanak avait émis concernant son successeur.
ਪੁਤ੍ਰੀ ਕਉਲੁ ਨ ਪਾਲਿਓ ਕਰਿ ਪੀਰਹੁ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁਰਟੀਐ ॥
putree ka-ul na paali-o kar peerahu kanH murtee-ai.
Ses fils (de Guru Nanak) n'ont pas obéi à son ordre et ont détourné leurs oreilles (d'écouter cet ordre et d'accepter Lehna comme prochain Guru.
ਦਿਲਿ ਖੋਟੈ ਆਕੀ ਫਿਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਛਟੀਐ ॥
dil khotai aakee firniH baneh bhaar uchaa-iniH chhatee-ai.
Étant faux dans leur esprit, ils (les Fils de Guru Nanak) se comportent comme des rebelles, comme s'ils portaient la charge de l'ego.
ਜਿਨਿ ਆਖੀ ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨੈ ਥਟੀਐ ॥
jin aakhee so-ee karay jin keetee tinai thatee-ai.
Celui (Guru Nanak) qui a émis le commandement d'obéir, obéissait lui-même au commandement de Dieu ; Guru lui-même a fait de Lehna comme capable d'obéir au commandement et l'a oint comme prochain Guru.
ਕਉਣੁ ਹਾਰੇ ਕਿਨਿ ਉਵਟੀਐ ॥੨॥
ka-un haaray kin uvtee-ai. ||2||
Par lui-même, personne n'est capable de perdre ou de gagner. ||2||
ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਮੰਨਣਾ ਕੋ ਸਾਲੁ ਜਿਵਾਹੇ ਸਾਲੀ ॥
jin keetee so mannnaa ko saal jivaahay saalee.
Celui (Lehna) qui suivait l'ordre de guru obtenait la reconnaissance et était choisi comme guru ; c'était comme choisir un meilleur produit entre le riz et le chardon.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਦੇਵਤਾ ਲੈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਦਲਾਲੀ ॥
Dharam raa-ay hai dayvtaa lai galaa karay dalaalee.
Tout comme le Juge juste considère les arguments des anges et prend la décision,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸਚਾ ਕਰੇ ਸਾ ਬਾਤ ਹੋਵੈ ਦਰਹਾਲੀ ॥
satgur aakhai sachaa karay saa baat hovai darhaalee.
De la même façon, quoi que dise vrai guru, Dieu éternel le fait advenir et cela se réalise instantanément.
ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀ ਦੋਹੀ ਫਿਰੀ ਸਚੁ ਕਰਤੈ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
gur angad dee dohee firee sach kartai banDh bahaalee.
Dev a été proclamé partout, et le vrai Créateur l'a confirmé et solidifié.
ਨਾਨਕੁ ਕਾਇਆ ਪਲਟੁ ਕਰਿ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਸੈ ਡਾਲੀ ॥
naanak kaa-i-aa palat kar mal takhat baithaa sai daalee.
Nanak a simplement changé de corps ; il est lui-même assis sur le trône parmi des centaines de branches de ses disciples qui se tendent.
ਦਰੁ ਸੇਵੇ ਉਮਤਿ ਖੜੀ ਮਸਕਲੈ ਹੋਇ ਜੰਗਾਲੀ ॥
dar sayvay umat kharhee maskalai ho-ay jangaalee.
Ses adeptes le servent en suivant ses enseignements et lavent la saleté des péchés de leur esprit comme on enlève la rouille d'un métal avec une récureuse.
ਦਰਿ ਦਰਵੇਸੁ ਖਸੰਮ ਦੈ ਨਾਇ ਸਚੈ ਬਾਣੀ ਲਾਲੀ ॥
dar darvays khasamm dai naa-ay sachai banee laalee.
Il (Guru Angad Dev) est un saint à la porte de son Maître (Guru Nanak) demandant le Don de Naam, et son visage est étincelant de l'éclat de la parole divine.
ਬਲਵੰਡ ਖੀਵੀ ਨੇਕ ਜਨ ਜਿਸੁ ਬਹੁਤੀ ਛਾਉ ਪਤ੍ਰਾਲੀ ॥
balvand kheevee nayk jan jis bahutee chhaa-o patraalee.
O' Balwand, Khivi, l'épouse de Guru Angad Dev, est une femme noble ; elle apporte réconfort et confort aux adeptes comme un arbre avec beaucoup de feuilles apporte de l'ombre.
ਲੰਗਰਿ ਦਉਲਤਿ ਵੰਡੀਐ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੀਰਿ ਘਿਆਲੀ ॥
langar da-ulat vandee-ai ras amrit kheer ghi-aalee.
Tout comme la richesse ambrosienne du Naam est bénie dans la congrégation sainte, de même le riz au lait au beurre est servi dans la cuisine communautaire gratuite.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਮਨਮੁਖ ਥੀਏ ਪਰਾਲੀ ॥
gursikhaa kay mukh ujlay manmukh thee-ay paraalee.
Les visages des disciples de Guru sont rayonnants et lumineux mais les personnes volontaires sont pâles comme de la paille.
ਪਏ ਕਬੂਲੁ ਖਸੰਮ ਨਾਲਿ ਜਾਂ ਘਾਲ ਮਰਦੀ ਘਾਲੀ ॥
pa-ay kabool khasamm naal jaaN ghaal mardee ghaalee.
Lorsque Lehna rendit son service comme des hommes courageux, le Maître (Guru Nanak) l'approuva.
ਮਾਤਾ ਖੀਵੀ ਸਹੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀ ॥੩॥
maataa kheevee saho so-ay jin go-ay uthaalee. ||3||
Le mari de Mère Khivi est une telle personne qui a assumé la charge de fournir des conseils spirituels au monde entier. ||3||
ਹੋਰਿਂਓ ਗੰਗ ਵਹਾਈਐ ਦੁਨਿਆਈ ਆਖੈ ਕਿ ਕਿਓਨੁ ॥
horiN-o gang vahaa-ee-ai duni-aa-ee aakhai ke ki-on.
(Lorsque Guru Nanak s'incline devant Lehna), c'est comme si Guru avait fait couler le Gange en sens inverse, et les gens se demandent : qu'a-t-il fait ?
ਨਾਨਕ ਈਸਰਿ ਜਗਨਾਥਿ ਉਚਹਦੀ ਵੈਣੁ ਵਿਰਿਕਿਓਨੁ ॥
naanak eesar jagnaath uchhadee vain viriki-on.
Nanak, l'incarnation de Dieu de l'univers, a prononcé la parole la plus sublime de la plus haute sagesse (annonçant Lehna comme prochain guru).
ਮਾਧਾਣਾ ਪਰਬਤੁ ਕਰਿ ਨੇਤ੍ਰਿ ਬਾਸਕੁ ਸਬਦਿ ਰਿੜਕਿਓਨੁ ॥
maaDhaanaa parbat kar naitar baasak sabad rirhki-on.
En utilisant son intellect élevé semblable à une montagne comme le bâton de barattage et l'esprit semblable à un serpent de Basak comme la corde de barattage, il (Nanak) a délibéré sur la parole divine ;
ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਚਿਲਕਿਓਨੁ ॥
cha-odah ratan nikaali-an kar aavaa ga-on chilki-on.
De cette façon, il (Guru Nanak) obtint quatorze vertus divines semblables à des joyaux et illumina le monde entier.
ਕੁਦਰਤਿ ਅਹਿ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ਜਿਣਿ ਐਵਡ ਪਿਡ ਠਿਣਕਿਓਨੁ ॥
kudrat ah vaykhaali-an jin aivad pid thinki-on.
Il (Guru Nanak) a révélé une telle puissance créatrice, qu'il a d'abord testé minutieusement une âme aussi hautement spirituelle (que celle de Lehna),
ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਅਸਮਾਨਿ ਕਿਆੜਾ ਛਿਕਿਓਨੁ ॥
lahnay Dhari-on chhatar sir asmaan ki-aarhaa chhiki-on.
Puis il (Guru Nanak) accorda à Lehna l'honneur du guruisme et éleva sa gloire (celle de Lehna) jusqu'aux cieux.
ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਮਾਹਿ ਆਪੁ ਆਪੈ ਸੇਤੀ ਮਿਕਿਓਨੁ ॥
jot samaanee jot maahi aap aapai saytee miki-on.
Puis la lumière de Guru Nanak se fondit dans la lumière de Lehna, et il (Guru Nanak) ne fit plus qu'un avec Lehna.
ਸਿਖਾਂ ਪੁਤ੍ਰਾਂ ਘੋਖਿ ਕੈ ਸਭ ਉਮਤਿ ਵੇਖਹੁ ਜਿ ਕਿਓਨੁ ॥
sikhaaN putraaN ghokh kai sabh umat vaykhhu je ki-on.
O' toute l'assemblée, regardez ce qu'il (Guru Nanak) a fait ; après avoir testé minutieusement ses disciples et ses fils,
ਜਾਂ ਸੁਧੋਸੁ ਤਾਂ ਲਹਣਾ ਟਿਕਿਓਨੁ ॥੪॥
jaaN suDhos taaN lahnaa tiki-on. ||4||
quand il a évalué, alors il (Guru Nanak) a choisi Lehna comme prochain Guru. ||4||
ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥
fayr vasaa-i-aa faru-aan satgur khaadoor.
Alors le véritable guru (Angad), fils de Pheru, habita la ville de Khadoor.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਲਿ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਮੁਚੁ ਗਰੂਰੁ ॥
jap tap sanjam naal tuDh hor much garoor.
O' vrai Guru ! La méditation, les austérités et l'autodiscipline reposent sur vous, alors que les autres sont remplis d'un orgueil égoïste démesuré.
ਲਬੁ ਵਿਣਾਹੇ ਮਾਣਸਾ ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਬੂਰੁ ॥
lab vinaahay maansaa ji-o paanee boor.
Tout comme les algues gâchent l'eau, la cupidité détruit les êtres humains.
ਵਰ੍ਹਿਐ ਦਰਗਹ ਗੁਰੂ ਕੀ ਕੁਦਰਤੀ ਨੂਰੁ ॥
varHi-ai dargeh guroo kee kudratee noor.
Le Naam coule librement dans la congrégation de Guru, il semble que la lumière divine y brille.
ਜਿਤੁ ਸੁ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਤੂੰ ਓਹੁ ਠਰੂਰੁ ॥
jit so haath na labh-ee tooN oh tharoor.
Vous êtes un tel océan de tranquillité et de paix, dont on ne peut trouver la profondeur.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਭਰਪੂਰੁ ॥
na-o niDh naam niDhaan hai tuDh vich bharpoor.
Vous débordez de la richesse du Naam qui est comme l'ensemble des neuf trésors du Monde.
ਨਿੰਦਾ ਤੇਰੀ ਜੋ ਕਰੇ ਸੋ ਵੰਞੈ ਚੂਰੁ ॥
nindaa tayree jo karay so vanjai choor.
Celui qui vous calomnie, est totalement ruiné (détruit spirituellement).
ਨੇੜੈ ਦਿਸੈ ਮਾਤ ਲੋਕ ਤੁਧੁ ਸੁਝੈ ਦੂਰੁ ॥
nayrhai disai maat lok tuDh sujhai door.
Les gens du monde ne voient que ce qui est à portée de main, mais vous, vous comprenez ce qui est au-delà de ce monde.
ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥੫॥
fayr vasaa-i-aa faru-aan satgur khaadoor. ||5||
Oui, alors vrai Guru, le fils de Pheru, habitait la ville de Khadoor. ||5||