Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-966

Page 966

ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਤੂੰ ਡਿਠਾ ॥ Dhan so tayray bhagat jinHee sach tooN dithaa. Bénis soient vos adeptes, qui vous voyez, Ô Vrai Seigneur.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ਸਲਾਹੇ ਸੋਇ ਤੁਧੁ ॥ jis no tayree da-i-aa salaahay so-ay tuDh. Lui seul vous loue, qui est béni par votre Grâce.
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ਸੁਧੁ ॥੨੦॥ jis gur bhaytay naanak nirmal so-ee suDh. ||20|| O' Nanak, seule la personne qui rencontre et suit les enseignements de Guru est immaculée et juste. ||20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Cinquième Mehl:
ਫਰੀਦਾ ਭੂਮਿ ਰੰਗਾਵਲੀ ਮੰਝਿ ਵਿਸੂਲਾ ਬਾਗੁ ॥ fareedaa bhoom rangaavalee manjh visoolaa baag. O' Farid, cette terre est très colorée, mais en elle résident beaucoup de personnes mauvaises et pécheresses comme s'il y avait un jardin empoisonné de Maya, les richesses du monde,
ਜੋ ਨਰ ਪੀਰਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਚ ਨ ਲਾਗ ॥੧॥ jo nar peer nivaaji-aa tinHaa anch na laag. ||1|| Ceux qui sont bénis par leur maître spirituel ne sont même pas rayés. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Mehl:
ਫਰੀਦਾ ਉਮਰ ਸੁਹਾਵੜੀ ਸੰਗਿ ਸੁਵੰਨੜੀ ਦੇਹ ॥ fareedaa umar suhaavarhee sang suvannrhee dayh. Fareed, bénie est la vie, avec un si beau corps.
ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰੇ ਨੇਹ ॥੨॥ virlay kay-ee paa-ee-aniH jinHaa pi-aaray nayh. ||2|| Comme ils sont rares ceux qui aiment leur Seigneur bien-aimé. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਏ ॥ jap tap sanjam da-i-aa Dharam jis deh so paa-ay. Lui seul obtient la méditation, les austérités, l'autodiscipline, la compassion et la foi dharmique, que Seigneur bénit ainsi.
ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਇਹਿ ਅਗਨਿ ਆਪਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ jis bujhaa-ihi agan aap so naam Dhi-aa-ay. Seule la personne qui médite sur le Naam, dont le feu des désirs mondains est éteint par Dieu Lui-même.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮ ਪੁਰਖੁ ਇਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਏ ॥ antarjaamee agam purakh ik darisat dikhaa-ay. Cette personne sur laquelle Dieu omniscient, incompréhensible et omniprésent jette un regard de grâce,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਆਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ saaDhsangat kai aasrai parabh si-o rang laa-ay. Avec le soutien du Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, on tombe amoureux de Dieu.
ਅਉਗਣ ਕਟਿ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥ a-ugan kat mukh ujlaa har naam taraa-ay. Ses défauts sont éradiqués, et son visage devient radieux et lumineux; par le nom du Seigneur, on traverse.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟਿਓਨੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਏ ॥ janam maran bha-o kati-on fir jon na paa-ay. La peur de la naissance et de la mort est supprimée et il n'est plus réincarné.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿਅਨੁ ਲੜੁ ਆਪਿ ਫੜਾਏ ॥ anDh koop tay kaadhi-an larh aap farhaa-ay. Dieu a sorti du puits sombre et profond de l'ignorance spirituelle ceux à qui il a accordé son soutien.
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਰਖੇ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨੧॥ naanak bakhas milaa-i-an rakhay gal laa-ay. ||21|| Ô Nanak, Dieu lui pardonne et le tient dans Son étreinte. ||21||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Cinquième Mehl:
ਮੁਹਬਤਿ ਜਿਸੁ ਖੁਦਾਇ ਦੀ ਰਤਾ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿ ॥ muhabat jis khudaa-ay dee rataa rang chalool. Celui qui aime Dieu est imprégné de la couleur pourpre profonde de Son amour.
ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀਮ ਨ ਮੂਲਿ ॥੧॥ naanak virlay paa-ee-ah tis jan keem na mool. ||1|| O Nanak, on trouve rarement une telle personne; on ne peut jamais estimer la valeur d'une personne aussi humble. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième Mehl:
ਅੰਦਰੁ ਵਿਧਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਸਚੁ ਡਿਠੋਮਿ ॥ andar viDhaa sach naa-ay baahar bhee sach dithom. Lorsque mon moi intérieur (esprit) a été transpercé par le Nom de Dieu, alors j'ai vu ce Dieu éternel pénétrer à l'extérieur partout aussi.
ਨਾਨਕ ਰਵਿਆ ਹਭ ਥਾਇ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੋਮਿ ॥੨॥ naanak ravi-aa habh thaa-ay van tarin taribhavan rom. ||2|| O' Nanak, Dieu est omniprésent dans tous les lieux, les forêts, la végétation, les trois mondes et dans chaque pore des créatures. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਆਪੇ ਕੀਤੋ ਰਚਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਤਿਆ ॥ aapay keeto rachan aapay hee rati-aa. Dieu Lui-même a créé cette création et Il est Lui-même imprégné en elle.
ਆਪੇ ਹੋਇਓ ਇਕੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਭਤਿਆ ॥ aapay ho-i-o ik aapay baho bhati-aa. Parfois (en repliant la création) Il devient juste un par lui-même, et d'autres fois il se manifeste sous de nombreuses formes.
ਆਪੇ ਸਭਨਾ ਮੰਝਿ ਆਪੇ ਬਾਹਰਾ ॥ aapay sabhnaa manjh aapay baahraa. Il est Lui-même à l'intérieur de tous, et Il est Lui-même détaché d'eux.
ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਾ ॥ aapay jaaneh door aapay hee jaahraa. O' Dieu, Vous-même êtes connu pour être loin, et Vous-même êtes présent partout extrêmement proche.
ਆਪੇ ਹੋਵਹਿ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਰਗਟੀਐ ॥ aapay hoveh gupat aapay pargatee-ai. Vous-même devenez invisible, et Vous-même êtes apparent,
ਕੀਮਤਿ ਕਿਸੈ ਨ ਪਾਇ ਤੇਰੀ ਥਟੀਐ ॥ keemat kisai na paa-ay tayree thatee-ai. O' Dieu, personne n'a estimé la valeur de Votre création.
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਗਣਤੁ ਤੂੰ ॥ gahir gambheer athaahu apaar agnat tooN. Vous êtes profondément profond, insondable, sans limites et au-delà de tout compte.
ਨਾਨਕ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਤੂੰ ॥੨੨॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ ॥ naanak vartai ik iko ik tooN. ||22||1||2|| suDh. O Nanak ! Dieu est omniprésent partout : O' Dieu ! Vous et Vous seul êtes tout. |22|||1|||2|| Sudh|||.
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਰਾਇ ਬਲਵੰਡਿ ਤਥਾ ਸਤੈ ਡੂਮਿ ਆਖੀ raamkalee kee vaar raa-ay balvand tathaa satai doom aakhee Vaar de Raamkalee, prononcé par les bardes Rai Balwand et Satta en guise d'éloge au guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਨਾਉ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰੁ ਕਰੇ ਕਿਉ ਬੋਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਖੀਵਦੈ ॥ naa-o kartaa kaadar karay ki-o bol hovai jokheevadai. La personne (Guru Nanak) que le Dieu créateur lui-même glorifie, comment les mots de quiconque peuvent-ils décrire son statut hautement élevé ?
ਦੇ ਗੁਨਾ ਸਤਿ ਭੈਣ ਭਰਾਵ ਹੈ ਪਾਰੰਗਤਿ ਦਾਨੁ ਪੜੀਵਦੈ ॥ day gunaa sat bhain bharaav hai paarangat daan parheevadai. Les vertus divines comme la vie véridique sont nécessaires pour atteindre le don du statut spirituel suprême, celles-ci sont naturellement présentes en lui (Guru Nanak) comme son frère et sa sœur.
ਨਾਨਕਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ਸਚੁ ਕੋਟੁ ਸਤਾਣੀ ਨੀਵ ਦੈ ॥ naanak raaj chalaa-i-aa sach kot sataanee neev dai. Nanak a commencé cette foi sur des principes très solides, comme si après avoir construit une forteresse de vérité sur des fondations très fermes, il commençait son royaume de justice.
ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤੁ ਸਿਰਿ ਕਰਿ ਸਿਫਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਦੈ ॥ lahnay Dhari-on chhat sir kar siftee amrit peevdai. Il (Guru Nanak) a lui-même oint son disciple Lehna de vaisseau Guru, qui avait l'habitude de boire le Nectar ambrosien du Naam en chantant les louanges de Dieu,
ਮਤਿ ਗੁਰ ਆਤਮ ਦੇਵ ਦੀ ਖੜਗਿ ਜੋਰਿ ਪਰਾਕੁਇ ਜੀਅ ਦੈ ॥ mat gur aatam dayv dee kharhag jor puraaku-ay jee-a dai. Après l'avoir béni (Lehna) avec la vie spirituelle par la sagesse divine, le pouvoir et la connaissance accordés par guru divin,
ਗੁਰਿ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਕੀਈ ਨਾਨਕਿ ਸਲਾਮਤਿ ਥੀਵਦੈ ॥ gur chaylay rahraas kee-ee naanak salaamat theevdai. alors qu'il était encore (physiquement) vivant, Guru Nanak s'est incliné devant son disciple.
ਸਹਿ ਟਿਕਾ ਦਿਤੋਸੁ ਜੀਵਦੈ ॥੧॥ seh tikaa ditos jeevdai. ||1|| Vrai Guru, de son vivant, a oint son disciple Lehna comme Guru. ||1||
ਲਹਣੇ ਦੀ ਫੇਰਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਦੋਹੀ ਖਟੀਐ ॥ lahnay dee fayraa-ee-ai naankaa dohee khatee-ai. À cause de la gloire de Nanak, la gloire de Lehna a commencé à résonner.
ਜੋਤਿ ਓਹਾ ਜੁਗਤਿ ਸਾਇ ਸਹਿ ਕਾਇਆ ਫੇਰਿ ਪਲਟੀਐ ॥ jot ohaa jugat saa-ay seh kaa-i-aa fayr paltee-ai. La même est la lumière suprême et le même mode de vie vertueux ; vrai Guru Nanak a juste changé de corps.
ਝੁਲੈ ਸੁ ਛਤੁ ਨਿਰੰਜਨੀ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਗੁਰ ਹਟੀਐ ॥ jhulai so chhat niranjanee mal takhat baithaa gur hatee-ai. Ainsi, maintenant, ce dais divin de Guruship s'agite sur lui (Guru Angad), et il occupe maintenant le trône (de Guru Nanak pour conférer la richesse du Naam).
ਕਰਹਿ ਜਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ਸਿਲ ਜੋਗੁ ਅਲੂਣੀ ਚਟੀਐ ॥ karahi je gur furmaa-i-aa sil jog aloonee chatee-ai. Il (Guru Angad) fait ce que Guru (Nanak) a ordonné, ce qui est une tâche très difficile, comme lécher une pierre sans sel.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top