Page 941
                    ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       so boojhai jis aap bujhaa-ay gur kai sabad so mukat bha-i-aa.
                        Seule cette personne comprend ce mystère, que Dieu Lui-même inspire à comprendre, et elle est libérée de l'ego par la parole de Guru. 
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥
                   
                    
                                            
                       naanak taaray taaranhaaraa ha-umai doojaa parhari-aa. ||25||
                        O' Nanak ! Celui qui a renoncé à l'ego et à l'amour de la dualité, le Dieu-sauveur lui fait traverser l'océan mondial des vices. ||25||             
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥
                   
                    
                                            
                       manmukh bhoolai jam kee kaan.
                        Une personne volontaire s'écarte du juste chemin de la vie et reste sous l'ombre de la mort.          
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ ॥
                   
                    
                                            
                       par ghar johai haanay haan.
                        Une telle personne regarde les biens d'autrui avec une mauvaise intention qui lui apporte perte après perte dans sa vie spirituelle.             
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥
                   
                    
                                            
                       manmukh bharam bhavai baybaan.
                        Égarée par le doute, une personne sûre d'elle passe sa vie comme si elle errait dans le désert,                
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥
                   
                    
                                            
                       vaymaarag moosai mantar masaan.
                        Étant sur le mauvais chemin dans la vie, il se fait tromper comme celui qui chante des mantras dans les lieux de crémation.       
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥
                   
                    
                                            
                       sabad na cheenai lavai kubaan.
                        Ils ne pensent pas à la parole de Guru; au contraire, ils profèrent des obscénités.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥
                   
                    
                                            
                       naanak saach ratay sukh jaan. ||26||
                        O' Nanak, ne considère que ceux qui aiment la paix céleste, qui sont imprégnés de l'amour de Dieu éternel. ||26||     
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh saachay kaa bha-o paavai.
                        Un adepte de Guru enchâsse la peur vénérée de Dieu dans son cur.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh banee agharh gharhaavai.
                        et raffine son esprit non raffiné en réfléchissant aux enseignements de guru.           
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh nirmal har gun gaavai.
                        L'adepte de guru chante toujours les louanges de Dieu immaculé,           
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh pavitar param pad paavai.
                        et atteint le statut spirituel suprême immaculé.           
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh rom rom har Dhi-aavai.
                        L'adepte d'un guru se souvient de Dieu avec une concentration totale du corps et de l'esprit.    
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥
                   
                    
                                            
                       naanak gurmukh saach samaavai. ||27||
                        O Nanak ! (C'est ainsi) que le disciple d'un Guru se fond dans Dieu éternel.     
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh parchai bayd beechaaree.
                        Le disciple de Guru qui croit aux enseignements de Guru, devient savant comme celui qui réfléchit sur les Vedas.             
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh parchai taree-ai taaree.
                        En ayant foi dans les paroles de guru, nous traversons à la nage l'océan mondain des vices.      
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh parchai so sabad gi-aanee.
                        En ayant foi dans guru, nous devenons divinement sages,           
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh parchai antar biDh jaanee.
                        et en ayant foi dans guru, nous parvenons à connaître notre moi intérieur.     
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh paa-ee-ai alakh apaar.
                        En suivant les enseignements de Guru, nous réalisons Dieu incompréhensible et sans limites.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥
                   
                    
                                            
                       naanak gurmukh mukat du-aar. ||28||
                        O' Nanak, nous trouvons la voie de la libération des vices grâce à Guru. ||28||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh akath kathai beechaar.
                        L'adepte de guru décrit les vertus de Dieu indescriptible en réfléchissant aux enseignements de guru.  
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh nibhai saparvaar.
                        Le disciple d'un guru vit dans la droiture et atteint l'objectif de la vie tout en vivant comme un père de famille.        
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh japee-ai antar pi-aar.
                        L'adepte d'un guru sait qu'il faut se souvenir de Dieu avec de l'amour dans le cur.   
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh paa-ee-ai sabad achaar.
                        Le disciple d'un Guru est béni par une conduite pieuse en agissant sur la parole de Guru.  
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥
                   
                    
                                            
                       sabad bhayd jaanai jaanaa-ee.
                        En étant convaincu de la vérité des enseignements de guru, l'adepte d'un guru réalise Dieu et inspire les autres à le connaître.         
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥
                   
                    
                                            
                       naanak ha-umai jaal samaa-ee. ||29||
                        O Nanak, on se fond en Dieu en brûlant son ego. ||29||         
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh Dhartee saachai saajee.
                        L'adepte d'un guru sait que Dieu a créé cette terre ;              
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥
                   
                    
                                            
                       tis meh opat khapat so baajee.
                        sur lequel il met en branle le jeu de la création et de la destruction.            
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       gur kai sabad rapai rang laa-ay.
                        Par la parole de guru, quand on est imprégné de l'amour de Dieu éternel,         
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       saach rata-o pat si-o ghar jaa-ay.
                        Puis étant en accord avec Dieu, il se rend dans sa demeure éternelle avec honneur.         
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       saach sabad bin pat nahee paavai.
                        Mais sans réfléchir à la parole divine de guru, on ne s'honore pas de la présence de Dieu.          
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥
                   
                    
                                            
                       naanak bin naavai ki-o saach samaavai. ||30||
                        O'Nanak, comment peut-on se fondre en Dieu sans méditer sur le nom de Dieu ? ||30||     
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh asat siDhee sabh buDhee.
                        Suivre les enseignements de Guru revient à obtenir les huit pouvoirs miraculeux et toutes sortes de sagesse.           
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਸਚ ਸੁਧੀ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh bhavjal taree-ai sach suDhee.
                        En devenant le disciple d'un Guru, nous acquérons la véritable compréhension et traversons à la nage l'effroyable océan mondial des vices.   
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh sar apsar biDh jaanai.
                        L'adepte d'un guru connaît la manière d'agir dans les bonnes comme dans les mauvaises circonstances,      
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh parvirat narvirat pachhaanai.
                        et l'adepte de guru reconnaît ce qu'il faut saisir et ce qu'il faut laisser faire.     
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       gurmukh taaray paar utaaray.
                        L'adepte de guru fait traverser aux autres l'océan mondian des vices.            
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥
                   
                    
                                            
                       naanak gurmukh sabad nistaaray. ||31||
                        O' Nanak, le disciple d'un Guru fait traverser à beaucoup d'autres l'océan mondial des vices par la parole de Guru. ||31||    
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       naamay raatay ha-umai jaa-ay.
                        Celui qui est en harmonie avec le nom de Dieu, son ego disparaît.     
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       naam ratay sach rahay samaa-ay.
                        Ceux qui sont imprégnés de l'amour du nom de Dieu, restent absorbés en Lui.          
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       naam ratay jog jugat beechaar.
                        Ceux qui sont imprégnés de Naam, connaissent la voie du yoga (union avec Dieu) et la juste compréhension à son sujet.            
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       naam ratay paavahi mokh du-aar.
                        Ceux qui sont imprégnés de Naam, trouvent la voie de la libération des vices.  
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       naam ratay taribhavan sojhee ho-ay.
                        Ceux qui sont imprégnés de Naam, acquièrent la compréhension des trois mondes.     
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩੨॥
                   
                    
                                            
                       naanak naam ratay sadaa sukh ho-ay. ||32||
                        O' Nanak, ceux qui sont imprégnés du Nom de Dieu, trouvent toujours la paix. ||32||     
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       naam ratay siDh gosat ho-ay.
                        Le véritable Sidh Goashti (conversation avec les adeptes) a lieu lorsque les participants sont imprégnés de Naam.                 
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                            
                       naam ratay sadaa tap ho-ay.
                        S'imprégner du nom de Dieu est la véritable pénitence.     
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       naam ratay sach karnee saar.
                        Être imprégné de Naam est en soi un acte véridique et sublime.       
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       naam ratay gun gi-aan beechaar.
                        En étant imprégné de Naam, on arrive à connaître les vertus et la sagesse de Dieu.    
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       bin naavai bolai sabh vaykaar.
                        A l'exception du Naam, tout ce que l'on dit est inutile.             
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥
                   
                    
                                            
                       naanak naam ratay tin ka-o jaikaar. ||33||
                        O Nanak ! J'applaudis ceux qui sont imprégnés de l'amour du nom de Dieu. ||33||  
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       pooray gur tay naam paa-i-aa jaa-ay.
                        Le nom de Dieu n'est reçu que de guru parfait.        
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       jog jugat sach rahai samaa-ay.
                        Rester fusionné dans Dieu éternel est la véritable façon de s'unir à Dieu (yoga).         
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       baarah meh jogee bharmaa-ay sani-aasee chhi-a chaar.
                        Mais les yogis se perdent dans leurs douze branches, et les ascètes dans leurs dix sectes.    
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       gur kai sabad jo mar jeevai so paa-ay mokh du-aar.
                        Celui qui, par la parole de Guru, soumet ses désirs mondains de son vivant, trouve la voie de la libération des vices.        
                        
                                            
                    
                    
                
                    
             
				