Page 931
ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ ॥
oh biDhaataa man tan day-ay.
Que Créateur-Dieu nous bénit tous avec le corps et l'esprit.
ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ ॥
oh biDhaataa man mukh so-ay.
Ce Dieu-créateur réside dans l'esprit et la bouche de tous les êtres humains. (tout ce que l'on pense ou prononce, c'est sur l'incitation de Dieu).
ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
parabh jagjeevan avar na ko-ay.
Dieu est la vie du monde; il n'y a rien d'autre à tous.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
naanak naam ratay pat ho-ay. ||9||
O Nanak, on est à l'honneur en étant concentré sur le nom de Dieu. ||9||
ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ ॥
raajan raam ravai hitkaar.
Celui qui se souvient avec amour, Dieu, le Roi Souverain,
ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ॥
ran meh loojhai manoo-aa maar.
Par la conquête de l'esprit, il combat à la bataille avec les vices de ce monde.
ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
raat dinant rahai rang raataa.
Cette personne reste toujours imprégnée de l'amour de Dieu,
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥
teen bhavan jug chaaray jaataa.
et réalise Dieu qui a été omniprésent dans les trois mondes de l'univers à travers les quatre Yugas.
ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥
jin jaataa so tis hee jayhaa.
Celui qui a réalisé Dieu, il est devenu comme lui.
ਅਤਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
at nirmaa-il seejhas dayhaa.
Son esprit devient plus immaculé et il devient accompli.
ਰਹਸੀ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਇਕ ਭਾਇ ॥
rahsee raam ridai ik bhaa-ay.
Dieu, l'incarnation de la béatitude restent toujours inscrite dans Son cur,
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧੦॥
antar sabad saach liv laa-ay. ||10||
La parole de Guru demeure en lui, et il reste toujours centré sur Dieu éternel. ||10||
ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
ros na keejai amrit peejai rahan nahee sansaaray.
O expert, ne reste pas en colère contre Dieu, au lieu de boire le nectar ambrosian de Naam parce que le séjour des mortels dans ce monde n'est pas éternel.
ਰਾਜੇ ਰਾਇ ਰੰਕ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ਆਇ ਜਾਇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
raajay raa-ay rank nahee rahnaa aa-ay jaa-ay jug chaaray.
Les rois, les riches ou les mendiants ne vont pas vivre éternellement dans ce monde; celui qui est né doit mourir, a été l'éternelle règle tout au long des quatre âges.
ਰਹਣ ਕਹਣ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ॥
rahan kahan tay rahai na ko-ee kis peh kara-o binantee.
Personne ne reste ici pour toujours, même en demandant pour elle; donc, à qui je demande cela?
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥
ayk sabad raam naam niroDhar gur dayvai pat matee. ||11||
La parole divine du nom de Dieu ne vous fera jamais défaut ; Guru accorde honneur et compréhension. ||11||
ਲਾਜ ਮਰੰਤੀ ਮਰਿ ਗਈ ਘੂਘਟੁ ਖੋਲਿ ਚਲੀ ॥
laaj marantee mar ga-ee ghooghat khol chalee.
O expert, l'âme-mariée (qui suit les enseignements de Guru),se débarrasse de sa peur de toute critique mondaine et s'engage sans crainte sur le chemin divin.
ਸਾਸੁ ਦਿਵਾਨੀ ਬਾਵਰੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸੰਕ ਟਲੀ ॥
saas divaanee baavree sir tay sank talee.
La peur de Maya, qui est comme un fou et insensé belle-mère, qui n'était pas la laisser s'unir à son Mari-Dieu, est retirée de son esprit.
ਪ੍ਰੇਮਿ ਬੁਲਾਈ ਰਲੀ ਸਿਉ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
paraym bulaa-ee ralee si-o man meh sabad anand.
Dieu bénit le don de Sa mémoire, comme si elle est affectueusement appelée par Lui; comme elle se rend compte de Lui, la parole divine et la béatitude reste dans son esprit.
ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਲਾਲੀ ਭਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਈ ਨਿਚਿੰਦੁ ॥੧੨॥
laal ratee laalee bha-ee gurmukh bha-ee nichind. ||12||
Par la grâce de Guru, elle devient sans crainte, et son visage s'illumine à l'amour de son Dieu bien-aimé. ||12||
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥
laahaa naam ratan jap saar.
O' pandit, méditez sur le précieux Naam, semblable à un joyau, c'est l'essence même de tout gain spirituel en ce monde.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
lab lobh buraa ahaNkaar.
L'Obsession pour la nourriture, la cupidité et l'ego sont très mauvais,
ਲਾੜੀ ਚਾੜੀ ਲਾਇਤਬਾਰੁ ॥
laarhee chaarhee laa-itbaar.
et c'est donc la diffamation, les flatteurs et la diffamation.
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥
manmukh anDhaa mugaDh gavaar
L'entêté qui se livre à de tels maux, est totalement ignorant et stupide.
ਲਾਹੇ ਕਾਰਣਿ ਆਇਆ ਜਗਿ ॥
laahay kaaran aa-i-aa jag.
On vient du monde pour gagner le bénéfice de Naam,
ਹੋਇ ਮਜੂਰੁ ਗਇਆ ਠਗਾਇ ਠਗਿ ॥
ho-ay majoor ga-i-aa thagaa-ay thag.
mais il devient un simple ouvrier, et va partir d'ici (de perdre le jeu de la vie) trompé par Maya.
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪੂੰਜੀ ਵੇਸਾਹੁ ॥
laahaa naam poonjee vaysaahu.
Celui qui gagne le bénéfice de Naam en investissant le capital de la foi,
ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਪਤਿ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੧੩॥
naanak sachee pat sachaa paatisaahu. ||13||
O Nanak, il est vraiment honoré par Dieu éternel, le roi souverain. ||13||
ਆਇ ਵਿਗੂਤਾ ਜਗੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ॥
aa-ay vigootaa jag jam panth.
On vient au monde, on se ruine en s'engageant sur la voie de la détérioration spirituelle.
ਆਈ ਨ ਮੇਟਣ ਕੋ ਸਮਰਥੁ ॥
aa-ee na maytan ko samrath.
et n'est pas capable de résister à la séduction de la Maya.
ਆਥਿ ਸੈਲ ਨੀਚ ਘਰਿ ਹੋਇ ॥
aath sail neech ghar ho-ay.
tant et si bien que, même si la plus malheureuse personne a de la richesse dans sa maison,
ਆਥਿ ਦੇਖਿ ਨਿਵੈ ਜਿਸੁ ਦੋਇ ॥
aath daykh nivai jis do-ay.
voyant la richesse, à la fois les pauvres et les riches payent leurs respects à lui.
ਆਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥
aath ho-ay taa mugaDh si-aanaa.
Même un idiot est considéré comme intelligent, sil est riche.
ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
bhagat bihoonaa jag ba-uraanaa.
Sans adoration pieuse, le monde est devenu fou à courir après, Maya.
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
sabh meh vartai ayko so-ay.
Dieu est omniprésent dans tous,
ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੪॥
jis no kirpaa karay tis pargat ho-ay. ||14||
mais seulement, il comprend de ce fait que Dieu accorde sa miséricorde. ||14||
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਥਾਪਿ ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ॥
jug jug thaap sadaa nirvair.
(O pundit, consacrer Dieu dans votre esprit) qui après la création du monde, demeure toujours libre de toute inimitié,
ਜਨਮਿ ਮਰਣਿ ਨਹੀ ਧੰਧਾ ਧੈਰੁ ॥
janam maran nahee DhanDhaa Dhair.
et qui n'est pas soumis à la naissance et à la mort et n'est pas empêtré dans les affaires de ce monde.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
jo deesai so aapay aap.
Tout ce qui est visible, c'est Dieu Lui-même.
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥
aap upaa-ay aapay ghat thaap.
Après la création de l'univers, Dieu Lui-même crée les êtres vivants.
ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥
aap agochar DhanDhai lo-ee.
Il est lui-même incompréhensible, mais les gens sont pris dans le monde des affaires.
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੋਈ ॥
jog jugat jagjeevan so-ee.
Dieu, la vie du monde, Lui montre le chemin pour s'unir à Lui.
ਕਰਿ ਆਚਾਰੁ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
kar aachaar sach sukh ho-ee.
O' Pandit, fais du souvenir du Dieu éternel un mode de vie, alors seulement tu recevras la paix céleste.
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਮੁਕਤਿ ਕਿਵ ਹੋਈ ॥੧੫॥
naam vihoonaa mukat kiv ho-ee. ||15||
Sans la richesse de Naam, comment peut-on trouver la libération de vices? ||15||
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਰੋਧੁ ਸਰੀਰ ॥
vin naavai vayroDh sareer.
O pandit, sans se souvenir du Nom de Dieu, même son propre corps (organes sensoriels) devient un ennemi pour sa croissance spirituelle.
ਕਿਉ ਨ ਮਿਲਹਿ ਕਾਟਹਿ ਮਨ ਪੀਰ ॥
ki-o na mileh kaateh man peer.
Par conséquent, pourquoi ne pas réaliser Dieu en vous souvenant de Lui, et supprimer les afflictions de votre esprit.
ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
vaat vataa-oo aavai jaa-ay.
Comme un voyageur, on continue à voyager d'une vie à l'autre,
ਕਿਆ ਲੇ ਆਇਆ ਕਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
ki-aa lay aa-i-aa ki-aa palai paa-ay.
qu'est-ce qu'on a apporté dans ce monde, et qu'est-ce qu'on y a gagné ?
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤੋਟਾ ਸਭ ਥਾਇ ॥
vin naavai totaa sabh thaa-ay.
Sans méditer sur Naam, on souffre de la perte à chaque endroit.
ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
laahaa milai jaa day-ay bujhaa-ay.
On reçoit le bénéfice de Naam; seulement quand Dieu accorde à cette compréhension.
ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਣਜੈ ਵਾਪਾਰੀ ॥
vanaj vaapaar vanjai vaapaaree.
Un être humain, comme un homme d'affaires, peuvent continuer à faire des transactions dans les choses de ce monde au lieu de Naam,
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥੧੬॥
vin naavai kaisee pat saaree. ||16||
mais sans Naam, comment peut-il recevoir le véritable honneur dans la présence de Dieu? ||16||
ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥
gun veechaaray gi-aanee so-ay.
O expert, la personne seule est spirituellement sage, qui se reflète sur les vertus de Dieu.
ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
gun meh gi-aan paraapat ho-ay.
La sagesse divine est atteinte que par la focalisation de l'esprit sur les vertus de Dieu.
ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਿਰਲਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
gundaataa virlaa sansaar.
Mais seulement une personne rare dans ce monde transmet des connaissances sur les vertus de Dieu.
ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saachee karnee gur veechaar.
Le chemin vertueux de la vie ne vient que par la contemplation sur les enseignements de Guru.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
agam agochar keemat nahee paa-ay.
Dieu est inaccessible et incompréhensible; Sa valeur ne peut être estimée.