Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-896

Page 896

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥ Reconnaître Dieu à qui tout (y compris de ce corps) appartient,
ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥ et renoncer à votre fierté égoïste.
ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ Tout le monde est créé par le même Dieu qui vous a créé.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ La paix céleste est atteinte pour toujours en se souvenant avec amour de ce Dieu. ||1||
ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਿਗਾਨੇ ॥ O mortels, séparé de Dieu, pourquoi vous promenez-vous dans des doutes?
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ À l'exception du nom de Dieu, rien ne sert à rien; en disant « à moi, à moi », beaucoup sont partis, se repentant à regret. ||1||Pause||
ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ॥ Tout ce que Dieu fait, accepter comme bonne.
ਬਿਨੁ ਮਾਨੇ ਰਲਿ ਹੋਵਹਿ ਖੇਹ ॥ Sans accepter la volonté de Dieu, vous mêler à la poussière après avoir perdu cette vie humaine.
ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥ Celui que la volonté de Dieu semble doux,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੨॥ par la grâce de Guru, Dieu se manifeste dans l'esprit de cette personne rare. ||2||
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥ Dieu Lui-même est sans soucis et au-delà de la compréhension de nos sens.
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥ O’ esprit, toujours se souvenir de Lui avec amour et dévotion.
ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥ En me souvenant de qui toutes les douleurs disparaissent,
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੇਰਾ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੩॥ et vous serez honoré à la fois ici et dans l'au-delà. ||3||
ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਧਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ Combien ont traversé l'océan mondain de vices, en chantant les louanges de Dieu,
ਗਨਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ॥ leur nombre ne peut pas être pris en compte; la valeur de chanter les louanges de Dieu ne peut pas être estimée.
ਬੂਡਤ ਲੋਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥ Même une personne au cœur de pierre peut nager à travers l'océan mondain des vices en compagnie de Guru.
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥੩੧॥੪੨॥ O' Nanak, lui seul reçoit la compagnie de Guru qui est prédestiné. ||4||31||42||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਮਨ ਮਾਹਿ ਜਾਪਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥ O’ frère, se souvenir amoureusement de Dieu dans votre esprit.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥ À qui parfait Guru béni avec cet enseignement,
ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥ toutes les peurs et terreurs de cette personne sont anéantis,
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥ et tous ses espoirs et désirs sont exaucés. ||1||
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥ L’adoration pieuse de maître Divin est fructueuse et enrichissante.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸਾਚੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Même un iota de la valeur de Dieu éternel, incompréhensible et mystérieux ne peut pas être décrit. ||1||Pause||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥ ਤਿਸ ਕਉ ਸਦਾ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥ O mon âme, toujours avec amour, rappelez-vous de Dieu qui est Lui-même l'acteur et la cause des causes.
ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥ ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥ O mon ami, toujours effectuer l’adoration de Dieu, et vous recevrez la paix céleste éternelle et d'équilibre. ||2||
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥ O mes amis, très grande est mon Maître-Dieu,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ Il peut créer ou détruire quoi que ce soit dans un instant.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥੩॥ Dieu Lui-même est le sauveur de Ses fidèles; en dehors de Lui, il n'y a personne d'autre. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ O Dieu, accordez la miséricorde et écoutez ma prière,
ਅਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ et bénissez votre adepte avec votre vision divine.
ਨਾਨਕ ਜਾਪੀ ਜਪੁ ਜਾਪੁ ॥ Nanak peut toujours continuer à méditer sur ce Nom de Dieu,
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੩੨॥੪੩॥ dont la gloire et la splendeur est le plus élevé de tous les. ||4||32||43||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਬਿਰਥਾ ਭਰਵਾਸਾ ਲੋਕ ॥ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ O mon Maître,-Dieu! Je ne dépend que de Votre soutien, il est inutile d'avoir une quelconque espérance dans les autres.
ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥ ਅਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ Celui qui réalise le Maître-Dieu insouciant, le trésor des vertus, tous ses espoirs en les autres finissent. ||1||
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ O mon âme, avec amour, rappelez-vous du Nom d'un seul Dieu,
ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ votre tâche de la vie humaine (de l'union avec Dieu) serait parfaitement résolue; oui, Ô mon âme! Continuer à chanter les louanges de Dieu. ||1||Pause||
ਤੁਮ ਹੀ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥ O Dieu, Vous êtes la cause et faiseur de tout, le créateur de cet univers.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਸਰਨ ॥ O Dieu, Votre Nom immaculé est mon seul refuge.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥ Quiconque a rappelé ce Dieu avec une pleine concentration de l'esprit et du cœur,
ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥ Dieu, l'incarnation de la félicité, s'est révélé à personne. ||2||
ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਓਟ ਸਦੀਵ ॥ (Ô mon esprit), ne dépends que du soutien de ce Dieu,
ਜਾ ਕੇ ਕੀਨੇ ਹੈ ਜੀਵ ॥ qui a créé tous les êtres.
ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਿਧਾਨ ॥ Tous les trésors sont reçus par amour se souvenir de Dieu,
ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥ et à la fin, c'est Dieu, qui est notre sauveur. ||3||
ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ॥ O mon âme, nous devons nous rendre si humble que si nous sommes de la poussière de tous,
ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥ parce que nous pouvons nous unir à Dieu par l'effacement de l'ego de l'intérieur.
ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਮੁ ॥ Nous devrions toujours méditer amoureusement sur le Nom de Dieu,
ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥੪॥੩੩॥੪੪॥ O Nanak, c'est l'acte le plus gratifiant. ||4||33||44||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Raamkalee, Cinquième Guru:
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰੀਮ ॥ Dieu est la cause et faiseur de tout.
ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਰਹੀਮ ॥ Le Maître miséricordieux accueille tous.
ਅਲਹ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥ Dieu est incompréhensible et infini.
ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥ Dieu Lui-même est Maître le plus grand et infini de tous.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top