Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 56

Page 56

ਮੁਖਿ ਝੂਠੈ ਝੂਠੁ ਬੋਲਣਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥ ਬਿਨੁ ਅਭ ਸਬਦ ਨ ਮਾਂਜੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਚੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਮੁੰਧੇ ਗੁਣਹੀਣੀ ਸੁਖੁ ਕੇਹਿ ॥ ਪਿਰੁ ਰਲੀਆ ਰਸਿ ਮਾਣਸੀ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਨੇਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਝੂਰੇਇ ॥ ਜਿਉ ਜਲਿ ਥੋੜੈ ਮਛੁਲੀ ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇਇ ॥ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥ ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਨਾਲਿ ॥ ਤਨਿ ਸੋਹੈ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ਸੋਹਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ॥੩॥ ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਖੋਟੀ ਅਵਗਣਿਆਰਿ ॥ ਨਾ ਸੁਖੁ ਪੇਈਐ ਸਾਹੁਰੈ ਝੂਠਿ ਜਲੀ ਵੇਕਾਰਿ ॥ ਆਵਣੁ ਵੰਞਣੁ ਡਾਖੜੋ ਛੋਡੀ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰਿ ॥੪॥ ਪਿਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੁਤੀ ਸੋ ਕਿਤੁ ਸਾਦਿ ॥ ਪਿਰ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਬੋਲੇ ਫਾਦਿਲੁ ਬਾਦਿ ॥ ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹੈ ਛੂਟੀ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥੫॥ ਪੰਡਿਤ ਵਾਚਹਿ ਪੋਥੀਆ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ਅਨ ਕਉ ਮਤੀ ਦੇ ਚਲਹਿ ਮਾਇਆ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥ ਕਥਨੀ ਝੂਠੀ ਜਗੁ ਭਵੈ ਰਹਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥੬॥ ਕੇਤੇ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਬੇਦਾ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਸਲਾਹਣੇ ਵਾਦੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਮ ਨ ਛੁਟਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੁ ॥੭॥ ਸਭਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਆਖੀਅਹਿ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ਹਰਿ ਵਰੁ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੈ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾ ਵੇਛੋੜਾ ਹੋਇ ॥੮॥੫॥
॥مُکھِ  جھوُٹھےَ  جھوُٹھُ  بولنھا  کِءُ  کرِ  سوُچا  ہوءِ
॥੧॥بِنُ  ابھ  سبد  ن  ماںجیِئےَ  ساچے  تے  سچُ  ہوءِ
॥مُنّدھے  گُنھہیِنھیِ  سُکھُ  کیہِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥پِرُ  رلیِیا  رسِ  مانھسیِ  ساچِ  سبدِ  سُکھُ  نیہِ
॥پِرُ  پردیسیِ  جے  تھیِئےَ  دھن  ۄاںڈھیِ  جھوُرےءِ
॥ جِءُ  جلِ  تھوڑےَ  مچھُلیِ  کرنھ  پلاۄ  کرےءِ
॥੨॥پِر  بھاۄےَ  سُکھُ  پائیِئےَ  جا  آپے  ندرِ  کرےءِ
॥پِرُ  سالاہیِ  آپنھا  سکھیِ  سہیلیِ  نالِ
॥تنِ  سوہےَ  منُ  موہِیا  رتیِ  رنّگِ  نِہالِ
 ॥੩॥سبدِ  سۄاریِ  سوہنھیِ  پِرُ  راۄے  گُنھ  نالِ
॥کامنھِ  کامِ  ن  آۄئیِ  کھوٹیِ  اۄگنھِیارِ
॥نا  سُکھُ  پیئیِئےَ  ساہُرےَ  جھوُٹھِ  جلیِ  ۄیکارِ
॥੪॥آۄنھُ  ۄنّجنْنھُ  ڈاکھڑو  چھوڈیِ  کنّتِ  ۄِسارِ
॥پِر  کیِ  نارِ  سُہاۄنھیِ  مُتیِ  سو  کِتُ  سادِ
॥پِر  کےَ  کامِ  ن  آۄئیِ  بولے  پھادِلُ  بادِ
॥੫॥درِ  گھرِ  ڈھوئیِ  نا  لہےَ  چھوُٹیِ  دوُجےَ  سادِ
॥پنّڈِت  ۄاچہِ  پوتھیِیا  نا  بوُجھہِ  ۄیِچارُ
॥ان  کءُ  متیِ  دے  چلہِ  مائِیا  کا  ۄاپارُ
॥੬॥کتھنیِ  جھوُٹھیِ  جگُ  بھۄےَ  رہنھیِ  سبدُ  سُ  سارُ
॥کیتے  پنّڈِت  جوتکیِ  بیدا  کرہِ  بیِچارُ
॥ۄادِ  ۄِرودھِ  سلاہنھے  ۄادے  آۄنھُ  جانھُ
॥੭॥بِنُ  گُر  کرم  ن  چھُٹسیِ  کہِ  سُنھِ  آکھِ  ۄکھانھُ
॥سبھِ  گُنھۄنّتیِ  آکھیِئہِ  مےَ  گُنھُ  ناہیِ  کوءِ
॥ہرِ  ۄرُ  نارِ  سُہاۄنھیِ  مےَ  بھاۄےَ  پ٘ربھُ  سوءِ
॥੮॥੫॥نانک  سبدِ  مِلاۄڑا  نا  ۄیچھوڑا  ہوءِ
لفظی معنی:جُوٹھے۔ ناپاک ۔ تن ۔ جِسم ۔ جیہوا۔زبان ۔ رتھ ۔ پانی ۔۔ مندھے ۔ عورت ۔ زوجہ ۔ پِررلیاں۔ خاوند سے پیار ۔ نیہہ۔ پیار ۔ (!) دھن۔ عورت ۔ وانڈی ۔غیر پردیسن ۔ وچھڑی ۔ جدا ہوئی ۔ کرن پلاو۔ آہ وزاری ۔ پربھاوے ۔ خاوند کی پسندیدہ ۔(2) صالاحی ۔ ستائش ۔ صِفت کرنی ۔ نِہال ۔ خُوشی ۔ نظر کرنا۔ دیکھنا ۔ راولے ۔ تصرف ۔ (3) کامن ۔عورت ۔ پیئے ۔ یہ دُنیا ۔ آون و تجھن ۔تناسُخ۔ آواگون ۔ ڈاکھڑ و۔ دُشوار ۔ مُشکل ۔ کنت ۔ خاوند ۔(4) مستی ۔ طلاقی ۔ کِت ساد ۔ کِس لُطف کیلیئے ۔ فادل ۔ فضول ۔ باد ۔ جھگڑا ۔ (5) ا واچیہہ ۔ مُطالعہ ۔ ان کو ۔دُوسروں کو ۔بُھولے ۔ بھٹکتے ہیں ۔ شبد۔ کلمہ ۔ کلام ۔ سار ۔ بُنیاد ۔(6) جو کتی ۔ جوتشی ۔ کرم ۔ بخشش ۔ وکھان۔ واعظ ۔ (7) ور ۔ خاوند
ترجُمہ:اگر دِل ناپاک ہے خیالات و احساسات ناپاک ہیں تو تن بدن بھی ناپاک ہے۔ اور زبان بھی ناپا ک ہے ۔ اگر دِل ناپاک ہے اِنسان گُنہاوں میں مُلوِث ہوگا زبان سے جُھوٹ بولیگا ۔ بد اخلاقیاں کریگا ۔ تو پاک کیسے ہو سکتا ہے ۔ لِہذا کلام مُرشد کے بغیر ایسے ذہن اور دِل و دماغ کو پاک نہیں بنایا جاسکتا ۔ بیرونی جِسمانی پاکِیزگی سے پاک نہیں ہو سکتا ۔ یہ پاکیزگی سچے خُدا سے ہی حاصِل ہوتی ہے ۔ اے اِنسان بِلا اوصاف کیسے سُکھ ہو سکتا ہے ۔ خاوند (خُدا) سے مُحبت پِریم پیار اور سچے کلام میں سُکھ آرام و آسائش مظہر ہے  ۔ اگر دِل میں خُدا کی یاد نہ ہو تو اِنسان اُس عورت کی مانِند پچھتاتا ہے جِسکا خاوند باہر چلا گیا ہے ۔ اور ایسے تڑپتا ہے جیسے تھوڑے پانی میں مچھلی تڑپتی ہے ۔ آہ وزاری اور کوشش کرتی ہے ۔ اگر خُدا چاہے اُسکی رضا ہو اور نِگاہ شفقت سے نظر ڈالے تو سُکھ مِلتا ہے ۔(2) اے اِنسان اپنے ساتِھیوں اور پاکدامن خُدا رسِیدوں کی مُحبت و قُربت میں اِلہٰی صِفت صلاح کرنے سے ذہن میں خُدا کا ظہُور ہو جاتا ہے ۔ اُسکا دِل اِلہٰی پِریم سے مخمور ہو جاتا ہے اور کلام مُرشد سے اُسکا طِرز زندگی دُرست ہو جاتا ہے اور با اوصاف ہوکر سر خرو ہو جاتا ہے ۔ جِس سے اِلہٰی پیار ہو جاتا ہے ۔(3) گُناہگار اِنسان کی زِندگی بیکار چلی جاتی ہے ۔ اُسے نہ اِس دُنیا میں نہ پر اگللے جہان میں بھی رُوحانی سکون مِلتا ہے ۔ جُھوٹ اور گُناہوں میں سلگتا رہتا ہے ۔ اور تناسُخ کی مُشکلوں میں گِرفتار رہتا ہے اور خُدااُسے بھُلا دیتا ہے ۔(4) گویا وہ خُدا کا پیارا محبُوب تھا کِس وجہ سے خُدا اُسے بُھلا دیا جُدائی پالی ۔ کیونکہ فضُول اول جلول بولتا تھا ۔ اور خُدا کی رضا میں راضی نہ تھااوردُنیاوی دولت کی لذتوں میں مشغُول تھا ایسے میں اُسے اِلہٰی در پرٹِھکانہ نہیں مِلتا ۔ (5) پنڈت کِتابوں گُر شخصوں کا مطالعہ کرتا ہے ۔ اصلیت و حقیقت نہیں سمجھتا ۔ دُوسروں کو سمجھاتا ہے ۔ مگر یہ سارا دولت کے حصول کے لیئے ہے یہ سودا گری ہے ۔ سارا عالَم جُھوٹی کہانیوں میں بھٹکتا رہتا ہے ۔ اِلہٰی حمدو ثناہ اور کلام مُرشد کے مُطابق ہی حقیقی زِندگی گُذارتا ہے ۔(6) کِتنے ہی جو تشی اور پنڈت دیدوں پر خیال آرائی کرتے ہیں ۔ اور آپس میں تبادلہ خیالات میں ہم خیالی ہونیکی وجہ سے شُہرت تو پائے ہیں ۔ مگر اُسکی وجہ سے تناسُخ پڑے رہتے ہیں ۔کوئی اِنسان صِرف واعظوں کو سنکر یا بیان کرنے سے سکون حاصِل نہیں کر سکتا ۔ خُودی تکبر چھوڑ کر بغیر کرم و عِنایت مُرشد کے نِجات نہیں مِلتی ۔ (7) سارے اپنے آپ کو باوصف گُنوان کہلاتے ہیں ۔ مگر میرے میں تو کوئی وصف نہیں ۔ اگر خُدا وند کریم مُجھے پیار الگے تو میں بھی اُسکا منظُور نظر ہو سکتا ہُوں ۔ اے نانک کلام مُرشد اپنا کے اُس سے جُدائی نہیں ہوئی لِہذا مِلاپ حاصِل ہو گیا ہے۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਧੀਐ ਤੀਰਥਿ ਕੀਚੈ ਵਾਸੁ ॥ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਆ ਤਾਸੁ ॥ ਜੇਹਾ ਰਾਧੇ ਤੇਹਾ ਲੁਣੈ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਜਨਮੁ ਵਿਣਾਸੁ ॥੧॥ ਮੁੰਧੇ ਗੁਣ ਦਾਸੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਅਵਗਣ ਤਿਆਗਿ ਸਮਾਈਐ ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਵਿਣੁ ਰਾਸੀ ਵਾਪਾਰੀਆ ਤਕੇ ਕੁੰਡਾ ਚਾਰਿ ॥ ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝੈ ਆਪਣਾ ਵਸਤੁ ਰਹੀ ਘਰ ਬਾਰਿ ॥ ਵਿਣੁ ਵਖਰ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੨॥ ਲਾਹਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਉਤਨਾ ਪਰਖੇ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਚਲੈ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥ ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥ ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥ ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ ਸਚੈ ਆਸਣਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰ ॥੪॥ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਘਰ ਮਹਿ ਮਹਲੁ ਸੁਥਾਇ ॥ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
  سِریِراگُ  مہلا 
॥جپُ  تپُ  سنّجمُ  سادھیِئےَ  تیِرتھِ  کیِچےَ  ۄاسُ
॥پُنّن  دان  چنّگِیائیِیا  بِنُ  ساچے  کِیا  تاسُ
॥੧॥جیہا  رادھے  تیہا  لُنھےَ  بِنُ  گُنھ  جنمُ  ۄِنھاسُ
॥مُنّدھے  گُنھ  داسیِ  سُکھُ  ہوءِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥اۄگنھ  تِیاگِ  سمائیِئےَ  گُرمتِ  پوُرا  سوءِ
॥ۄِنھُ  راسیِ  ۄاپاریِیا  تکے  کُنّڈا  چارِ
॥موُلُ  ن  بُجھےَ  آپنھا  ۄستُ  رہیِ  گھر  بارِ
॥੨॥ۄِنھُ  ۄکھر  دُکھُ  اگلا  کوُڑِ  مُٹھیِ  کوُڑِیارِ
॥لاہا  اہِنِسِ  نئُتنا  پرکھے  رتنُ  ۄیِچارِ
॥ۄستُ  لہےَ  گھرِ  آپنھےَ  چلےَ  کارجُ  سارِ
॥੩॥ۄنھجارِیا  سِءُ  ۄنھجُ  کرِ  گُرمُکھِ  ب٘رہمُ  بیِچارِ
॥سنّتاں  سنّگتِ  پائیِئےَ  جے  میلے  میلنھہارُ
॥مِلِیا  ہوءِ  ن  ۄِچھُڑےَ  جِسُ  انّترِ  جوتِ  اپار
॥੪॥سچےَ  آسنھِ  سچِ  رہےَ  سچےَ  پ٘ریم  پِیار
॥جِنیِ  آپُ  پچھانھِیا  گھر  مہِ  مہلُ  سُتھاءِ
॥سچے  سیتیِ  رتِیا  سچو  پلےَ  پاءِ

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top