Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-862

Page 862

ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥ mil mil sakhee gun kaho mayray parabh kay lay satgur kee mat Dheer. ||3|| Ô mon ami ! après avoir atteint les enseignements réconfortants du vrai Guru, vous devriez également me rencontrer et me raconter les vertus de mon Dieu d'amour. ||3||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ jan naanak kee har aas pujaavahu har darsan saaNt sareer. ||4||6|| chhakaa 1. O Dieu, merci de répondre à l'espoir d’adepte Nanak; Votre vision bienheureuse apporte la paix et la tranquillité dans le cœur. ||4||6|| Première série de six.
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ raag gond mehlaa 5 cha-upday ghar 1 Raag Gond, Cinquième guru, Quatre strophes, Premier temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable Guru.
ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sabh kartaa sabh bhugtaa. ||1|| rahaa-o. O frère! C'est Dieu qui a tout créé et c'est Lui, qui aime tout en étant à tout le monde). ||1||Pause||
ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥ sunto kartaa paykhat kartaa. Le Créateur entend tout, et aussi les voit tout en étant à tout le monde).
ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥ adristo kartaa daristo kartaa. Tout ce qui est visible, est une forme du Créateur, et tout ce qui est invisible, est également à l'image du Créateur.
ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥ opat kartaa parla-o kartaa. Le Créateur crée le monde entier, ainsi que le détruit.
ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥ bi-aapat kartaa alipato kartaa. ||1|| Le créateur est omniprésent dans tous et pourtant il est détaché. ||1||
ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥ bakto kartaa boojhat kartaa. Le Créateur est Celui qui parle ( par le biais de tout le monde), et Il est le seul qui comprend (par le biais de tout le monde).
ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥ aavat kartaa jaat bhee kartaa. C'est le Créateur qui vient en ce monde, et c'est Lui qui va partir d'ici.
ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥ nirgun kartaa sargun kartaa. Le Créateur est sans qualités de Maya, et Il a aussi toutes les qualités de Maya (par tous).
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥ gur parsaad naanak samdristaa. ||2||1|| O Nanak, c'est par la grâce de Guru, que l'on est capable de voir Dieu omniprésent dans tous. ||2||1||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ gond mehlaa 5. Raag Gond, Cinquième Guru:
ਫਾਕਿਓ ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਕੁਸੰਭਾਇਲੇ ॥ faaki-o meen kapik kee ni-aa-ee too urajh rahi-o kusambhaa-ilay. O' mon esprit, vous êtes absorbé par les plaisirs mondains de courte durée, comme la couleur fanée d'un carthame, l'engouement pour le poisson avec goût et l'avidité d'un singe pour une poignée de grains.
ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥ pag Dhaareh saas laykhai lai ta-o uDhrahi har gun gaa-ilay. ||1|| Chaque acte que vous effectuez et chaque souffle que vous prenez lorsque vous êtes plongé dans Maya), vous avez à donner à son compte. O mon âme, vous ne pouvez être libéré de vices si vous chantez les louanges de Dieu! ||1||
ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥ man samajh chhod aavaa-ilay. O mon âme, réveillez et abandonnez votre errance sans but!
ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਾਏ ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ apnay rahan ka-o tha-ur na paavahi kaa-ay par kai jaa-ilay. ||1|| rahaa-o. Pourquoi regardez-vous vers la richesse des autres alors que pour vous-même, vous ne pouvez même pas trouver un endroit permanent où vivre dans ce monde ? ||1||Pause||
ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥ ji-o maigal indree ras parayri-o too laag pari-o kutambaa-ilay. O mon esprit, tout comme un éléphant est entraîné par son désir de luxure (et se fait attraper), juste comme ça, vous avez craqué pour affinité avec votre famille.
ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥ ji-o pankhee ikatar ho-ay fir bichhurai thir sangat har har Dhi-aa-ilay. ||2|| Les membres de la famille sont comme les oiseaux qui se rassemblent la nuit, et séparés l'un de l'autre dans la matinée, dans l'ordre pour obtenir de la demeure permanente, vous devez amoureusement méditer sur Dieu dans la société de la sainte congrégation. ||2||
ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥ jaisay meen rasan saad binsi-o oh moothou moorh lobhaa-ilay. O mon âme! Tout comme un poisson est ruiné par son amour du goût, de la même façon une personne absurde est trompée par sa cupidité.
ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥ too ho-aa panch vaas vairee kai chhooteh par sarnaa-ilay. ||3|| Vous êtes tombé dans les griffes de cinq ennemis (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement, et l'ego); vous ne pouvez vous échapper que par la prise de refuge en Dieu. ||3||
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸਭਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥ hohu kirpaal deen dukh bhanjan sabh tumHray jee-a jantaa-ilay. O " le destructeur des douleurs, s'il vous plaît montrer de la miséricorde; toutes ces créatures et les êtres sont Vos création.
ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥ paava-o daan sadaa daras paykhaa mil naanak daas dasaa-ilay. ||4||2|| O Nanak, dit: O Dieu! Je suis une adepte de vos adeptes; peut-on avoir le don de voir Votre bienheureuse vision; n'hésitez pas à venir me rencontrer. ||4||2||
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ raag gond mehlaa 5 cha-upday ghar 2 Raag Gond, Cinquième Guru, Quatre strophes, Deuxième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable Guru.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥ jee-a paraan kee-ay jin saaj. O’ imbécile! Dieu qui, après avoir vous créer, vous a donné la vie et respire,
ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥ maatee meh jot rakhee nivaaj. Dieu vous bénit en infusant Sa lumière dans le vase de terre de votre corps,
ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥ bartan ka-o sabh kichh bhojan bhogaa-ay. vous a tout donné pour votre usage, puis vous a nourri de différentes sortes d'aliments ;
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥ so parabh taj moorhay kat jaa-ay. ||1|| O fou, où en êtes-vous à errer autour de renoncer à ce Dieu? ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥ paarbarahm kee laaga-o sayv. O’ frère, j'ai envie de m'engager à l'adoration pieuse de Dieu omniprésent,
ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur tay sujhai niranjan dayv. ||1|| rahaa-o. mais c'est seulement par Guru que l'on peut comprendre Dieu immaculée. ||1||Pause||
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥ jin kee-ay rang anik parkaar. O mon âme, Lui qui a créé beaucoup de différents types de couleurs et de formes,
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥ opat parla-o nimakh majhaar. Qui peut détruire Sa création, dans un instant,
ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ jaa kee gat mit kahee na jaa-ay. Dont l'état spirituel et l'étendue ne peut pas être décrit,
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥ so parabh man mayray sadaa Dhi-aa-ay. ||2|| O mon esprit, méditer sincèrement et pour toujours sur Dieu. ||2||
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥ aa-ay na jaavai nihchal Dhanee. Ce Dieu-Maître éternel ne vient pas dans ce monde ni ne s'en va.
ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥ bay-ant gunaa taa kay kaytak ganee. Sa glorieuse vertu est infinie; combien puis-je compter?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top