Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-861

Page 861

ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੋ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਨਿਤ ਕਰ ਜੁਰਨਾ ॥ jis tay sukh paavahi man mayray so sadaa Dhi-aa-ay nit kar jurnaa. O mon âme, vous devriez quotidiennement méditer sur Lui avec amour avec les mains jointes, dont vous recevez tous les conforts.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਇਕੁ ਦੀਜੈ ਨਿਤ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਹਰੀ ਮੋਹਿ ਚਰਨਾ ॥੪॥੩॥ jan naanak ka-o har daan ik deejai nit baseh ridai haree mohi charnaa. ||4||3|| O Dieu, bénissez-moi, votre adepte Nanak, avec cette générosité que je peux toujours vous rappeler humblement dans mon cœur. ||4||3||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥ gond mehlaa 4. Raag Gond, Quatrième Guru:
ਜਿਤਨੇ ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਸਿਕਦਾਰ ਚਉਧਰੀ ਸਭਿ ਮਿਥਿਆ ਝੂਠੁ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਣੁ ॥ jitnay saah paatisaah umraav sikdaar cha-uDhree sabh mithi-aa jhooth bhaa-o doojaa jaan. A mon avis, autant qu'il y a de rois, d'empereurs, de nobles, de seigneurs et de chefs, ils sont tous périssables ; considérez un tel attachement de Maya comme faux.
ਹਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥ har abhinaasee sadaa thir nihchal tis mayray man bhaj parvaan. ||1|| O mon âme, Dieu seul est impérissable, toujours stable et immobiliers; amoureusement méditer sur Lui, alors seulement vous serait accepté en Sa présence. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਭਜੁ ਸਦਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥ mayray man naam haree bhaj sadaa deebaan. Ô mon esprit, récite toujours avec ferveur le nom de Dieu, car c'est le seul soutien éternel.
ਜੋ ਹਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਦਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jo har mahal paavai gur bachnee tis jayvad avar naahee kisai daa taan. ||1|| rahaa-o. L'état spirituel de personne d'autre n'égale celui de celui qui, en suivant les paroles de Guru, réalise Dieu. ||1||Pause||
ਜਿਤਨੇ ਧਨਵੰਤ ਕੁਲਵੰਤ ਮਿਲਖਵੰਤ ਦੀਸਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਚਾਣੁ ॥ jitnay Dhanvant kulvant milakhvant deeseh man mayray sabh binas jaahi ji-o rang kasumbh kachaan. Dans mon esprit, toutes ces personnes riches et hautement connectées et ces grands propriétaires que nous voyons, périraient tout comme la couleur éphémère du carthame.
ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥੨॥ har sat niranjan sadaa sayv man mayray jit har dargeh paavahi too maan. ||2|| O mon esprit, méditer avec amour sur ce vrai Dieu immaculée, de sorte que vous pouvez honorer dans Sa présence. ||2||
ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਖਤ੍ਰੀ ਸੂਦ ਵੈਸ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਚਾਰਿ ਆਸ੍ਰਮ ਹਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਸੋ ਪਰਧਾਨੁ ॥ baraahman khatree sood vais chaar varan chaar aasram heh jo har Dhi-aavai so parDhaan. Il y a quatre castes: les Brahmanes, Khatri, Shudra et Vaishya, et il y a quatre stades de la vie; mais celui qui médite sur Dieu, est le plus remarquable.
ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਹਿਰਡੁ ਬਪੁੜਾ ਤਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪਤਿਤ ਪਰਵਾਣੁ ॥੩॥ ji-o chandan nikat vasai hirad bapurhaa ti-o satsangat mil patit parvaan. ||3|| Tout comme la pauvre plante à huile de ricin qui pousse près de l'arbre de bois de santal, devient parfumée ; de même, un pécheur en rejoignant la sainte congrégation devient pur et est approuvé par Dieu. ||3||
ਓਹੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਸਭ ਤੇ ਸੂਚਾ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਭਗਵਾਨੁ ॥ oh sabh tay oochaa sabh tay soochaa jaa kai hirdai vasi-aa bhagvaan. L'un, dont le cœur demeure Dieu, est le plus élevé et le plus pur de tous.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਲੈ ਜੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਨੀਚੁ ਜਾਤਿ ਸੇਵਕਾਣੁ ॥੪॥੪॥ jan naanak tis kay charan pakhaalai jo har jan neech jaat sayvkaan. ||4||4|| Adepte Nanak souhaite servir humblement les adeptes de Dieu, même s'il appartient à une basse caste. ||4||4||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥ gond mehlaa 4. Raag Gond, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭਤੈ ਵਰਤੈ ਜੇਹਾ ਹਰਿ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕੋ ਕਰਈਐ ॥ har antarjaamee sabh-tai vartai jayhaa har karaa-ay tayhaa ko kara-ee-ai. Dieu omniscient est omniprésent, comme Il fait un acte, fait une loi.
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਤੁਧਨੋ ਸਭ ਦੂ ਰਖਿ ਲਈਐ ॥੧॥ so aisaa har sayv sadaa man mayray jo tuDhno sabh doo rakh la-ee-ai. ||1|| O mon âme, toujours méditer sur ce Dieu qui peut vous protéger contre toutes sortes d'afflictions. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਪੜਈਐ ॥ mayray man har jap har nit parha-ee-ai. O mon esprit, nous devrions respectueusement méditer sur Dieu, et toujours réciter Son Nom avec amour.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਿ ਨ ਸਾਕੈ ਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਇਤੁ ਕੜਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har bin ko maar jeevaal na saakai taa mayray man kaa-it karha-ee-ai. ||1|| rahaa-o. O mon âme, pourquoi s'inquiéter du tout, quand personne d'autre que Dieu peut nous amener à vivre ou à mourir? ||1||Pause||
ਹਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਵਿਚਿ ਆਪੇ ਆਪਣੀ ਜੋਤਿ ਧਰਈਐ ॥ har parpanch kee-aa sabh kartai vich aapay aapnee jot Dhara-ee-ai. O mon âme, Dieu a créé cette étendue de l'univers et Il a Lui-même installé Sa propre lumière divine, en qui.
ਹਰਿ ਏਕੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਬੁਲਾਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਈਐ ॥੨॥ har ayko bolai har ayk bulaa-ay gur poorai har ayk dikha-ee-ai. ||2|| Guru a révélé à moi que Dieu Lui-même parle (par d'autres) et Il lui a aussi fait parler. ||2||
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਨਾਲੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਕਹੁ ਤਿਸੁ ਪਾਸਹੁ ਮਨ ਕਿਆ ਚੋਰਈਐ ॥ har antar naalay baahar naalay kaho tis paashu man ki-aa chora-ee-ai. O mon âme! Dieu est avec nous, à l'intérieur et à l'extérieur; dites-moi, comment quelque chose peut être caché de Lui?
ਨਿਹਕਪਟ ਸੇਵਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਈਐ ॥੩॥ nihakpat sayvaa keejai har kayree taaN mayray man sarab sukh pa-ee-ai. ||3|| O mon esprit, nous devrions méditer sur Dieu dévotement, sans aucune arrière-pensée; alors seulement, nous pouvons être bénis de Lui avec tous les conforts. ||3||
ਜਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੋ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਸੋ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਅਈਐ ॥ jis dai vas sabh kichh so sabh doo vadaa so mayray man sadaa Dhi-a-ee-ai. O mon âme, nous devons toujours contempler Dieu qui contrôle tout et qui est la plus haute des.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਹੈ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੁਧੁ ਲਏ ਛਡਈਐ ॥੪॥੫॥ jan naanak so har naal hai tayrai har sadaa Dhi-aa-ay too tuDh la-ay chhada-ee-ai. ||4||5|| O’ adepteNanak! dire, Dieu est toujours avec vous; toujours rêvé de méditer sur Lui et Il devait libérer vous de vices. ||4||5||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥ gond mehlaa 4. Raag Gond, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਹੁ ਤਪਤੈ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤੁ ਬਿਨੁ ਨੀਰ ॥੧॥ har darsan ka-o mayraa man baho taptai ji-o tarikhaavaNt bin neer. ||1|| Mon esprit aspire profondément pour la bienheureuse vision de Dieu, comme la soif de l'homme aspire à l'eau. ||1||
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗੋ ਹਰਿ ਤੀਰ ॥ mayrai man paraym lago har teer. Mon esprit a été transpercé par la flèche de l'Amour de Dieu.
ਹਮਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ hamree baydan har parabh jaanai mayray man antar kee peer. ||1|| rahaa-o. Dieu seul connaît les affres de la séparation à l'intérieur de ma tête (causée par la flèche de l'amour de Dieu). ||1||Pause||
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਕੋਈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਸੋ ਭਾਈ ਸੋ ਮੇਰਾ ਬੀਰ ॥੨॥ mayray har pareetam kee ko-ee baat sunaavai so bhaa-ee so mayraa beer. ||2|| O mon ami, quelqu'un qui me dit quelque chose au sujet de mon bien-aimé Dieu est mon frère. ||2||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top