Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 33

Page 33

ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਦ ਭੈ ਰਚੈ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥੧॥ستگُرِ  مِلِئےَ  سد  بھےَ  رچےَ  آپِ  ۄسےَ  منِ  آءِ
بھائیِ  رے  گُرمُکھِ  بوُجھےَ  کوءِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥بِنُ  بوُجھے  کرم  کماۄنھے  جنمُ  پدارتھُ  کھوءِ
لفظی معنی:۔سدبھے رچے ۔ ہمیشہ اِلہٰی خوف میں رہے  ۔ جنم پدارتُھ ۔ قِیمتی زِندگی ۔
ترجُمہ:سچے مُرشد کے مِلاپ اور اِلہٰی خوف سے دِل میں بستا ہے  ۔ اے بھائی کوئی ہی مُرشد کے فیصلے سے سمجھتا ہے بغیر سمجھے اعمال زِندگی برباد کرنا ہے

 ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
جِنیِ  چاکھِیا  تِنیِ  سادُ  پائِیا  بِنُ  چاکھے  بھرمِ  بھُلاءِ
انّم٘رِتُ  ساچا  نامُ  ہےَ  کہنھا  کچھوُ  ن  جاءِ
ترجُمہ:جِس نے اُس نوش کِییا اسی نے اُس کا لُطف اُٹھائیا بغیر نوش کِیئے اِنسان شک و شبہات میں بُھولا بھٹکتا رہا ہے ۔۔۔ سچا اِلہٰی نام آبِ حیات ہے جِس کی بابت کُچھ بیان نہیں ہو سکتا ہے

ਪੀਵਤ ਹੂ ਪਰਵਾਣੁ ਭਇਆ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
॥੨॥پیِۄت  ہوُ  پرۄانھُ  بھئِیا  پوُرےَ  سبدِ  سماءِ
لفظی معنی:پِیوت (ہی) ہوپروان بھِیا ۔ پِیتے ہی قبُول ہُوا ۔ (2)
ترجُمہ:نوش کرنے پر تمام شک و شبہات دُور ہو جاتے ہیں ۔ اورمقبُول اِلہٰی شوق کلام کا حاصِل ہوجاتا ہے (2)

ਆਪੇ ਦੇਇ ਤ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ ਦੇਵਣ ਵਾਲੇ ਕੈ ਹਥਿ  ਦਾਤਿ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਪਾਇ ॥
آپے  دےءِ  ت  پائیِئےَ  ہورُ  کرنھا  کِچھوُ  ن  جاءِ
دیۄنھ  ۄالے  کےَ  ہتھِ  داتِ  ہےَ  گُروُ  دُیارےَ  پاءِ
ترجُمہ:نام خُدا خُود دیتا ہے کِسی غیر کا اُس میں کوئی دخل نہیں نام کی سخاوت خُداوند کے اختِیار ہے ۔ جو مُرشد کے وسِیلے سے مِلتی ہے ۔

ਜੇਹਾ ਕੀਤੋਨੁ ਤੇਹਾ ਹੋਆ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥
॥੩॥جیہا  کیِتونُ  تیہا  ہویا  جیہے  کرم  کماءِ
لفظی معنی:جیہا کِیتون ۔ جیسا کرتاہے ۔ (3)
ترجُمہ:اِنسان کے جیسے اعمال ہیں ویسا ہی رد ِعمل ہوتا ہے ۔ (3)

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਮਲੁ ਨ ਹੋਇ॥
جتُ  ستُ  سنّجمُ  نامُ  ہےَ  ۄِنھُ  ناۄےَ  نِرملُ  ن  ہوءِ
لفظی معنی:جت۔ ست۔ سنجم ۔ شہُوت پر قابُو ۔ سچائی اور ضبط خواہِشات پر ۔
ترجُمہ:شہُوت پر قابُو ۔ سچائی اور نفس پر ضبّط ہی نام ہے اور نام کے بغیر پاکِیزگی نہیں آتی

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹੀ ਰੰਗਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੭॥੫੦॥

پوُرےَ  بھاگِ  نامُ  منِ  ۄسےَ  سبدِ  مِلاۄا  ہوءِ

॥੪॥੧੭॥੫੦॥نانک  سہجے  ہیِ  رنّگِ  ۄرتدا  ہرِ  گُنھ  پاۄےَ  سوءِ
لفظی معنی:۔ سہجے ۔ رُوحانی سکون
ترجُمہ:۔ پُورے مُقدر سے نام دِل میں بستا ہے اور اُسے بسانے والا کلام ہے ۔ اے نانک جو اِنسان پُر سکون اِلہٰی پِریم میں زِندگی بسر کرتا ہے اُس کے دِل میں اِلہٰی اوصاف بس جاتے ہیں ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਕਾਂਇਆ ਸਾਧੈ ਉਰਧ ਤਪੁ ਕਰੈ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਨ ਜਾਇ ॥
سِریِراگُ  مہلا  
کاںئِیا  سادھےَ  اُردھ  تپُ  کرےَ  ۄِچہُ  ہئُمےَ  ن  جاءِ
لفظی معنی:کائِیا سادھے۔ جِسمانی دُرستی کرنا
ترجُمہ:جِسمانی پاکِیزگی بنائے خواہ الٹکا ہوکر عِبادت وتپسِیا کرنےسے خُودی ختم نہیں ہوتی ۔

ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਜੇ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬ ਹੀ ਪਾਇ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
ادھِیاتم  کرم  جے  کرے  نامُ  ن  کب  ہیِ  پاءِ
॥੧॥گُر  کےَ  سبدِ  جیِۄتُ  مرےَ  ہرِ  نامُ  ۄسےَ  منِ  آءِ
لفظی معنی:۔۔ اُردھ تپ۔ پُٹھا لٹک کر تپسِیا کرنا ۔ ادِھایاتم ۔ رُوحانیت ۔
ترجُمہ:رُوحانی عِلمی تربیت و اعمال سے نام حاصِل ہوتا ہے۔ کلام  یا سبق مُرشد سے روز مرہ کے اعمال زِندگی کو حقِیقت اور سچائی اورنیکِیوں میں تبدِیل کرے اُس سے نام اِلہٰی سچ حق و حقیقت دِل میں بستا ہے ۔

 ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਜੁ ਸਤਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਛੁਟੀਐ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سُنھِ  من  میرے  بھجُ  ستگُر  سرنھا
॥੧॥  رہاءُ  ॥گُر  پرسادیِ  چھُٹیِئےَ  بِکھُ  بھۄجلُ  سبدِ  گُر  ترنھا
لفظی معنی:۔
بِکھ بھوجل ۔ زہر آلودہ دُنیاوی سمندر ۔
ترجُمہ:اے دِل سچے مُرشد کے کلام سے عُبُور کِییا جاسکتا ہے ۔  سچے مُرشد کے مِلاپ سے اِن بندھنوں سے آزادی مِلتی ہے

 ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਕਾਰੁ ॥ ਪੰਡਿਤੁ ਪੜੈ ਬੰਧਨ ਮੋਹ ਬਾਧਾ ਨਹ ਬੂਝੈ ਬਿਖਿਆ ਪਿਆਰਿ ॥
ت٘رےَ  گُنھ  سبھا  دھاتُ  ہےَ  دوُجا  بھاءُ  ۄِکارُ
پنّڈِتُ  پڑےَ  بنّدھن  موہ  بادھا  نہ  بوُجھےَ  بِکھِیا  پِیارِ
لفظی معنی:۔ترے گُن ۔ تِینوں اوصاف ۔ رجو ۔ستو ۔ تمو۔پر  مُختصر اعمال ۔ دھات۔ بھٹکنا۔ نیہہ بُوجھے بِکھیا پِیار ۔ زہرِ یلی دُنیاوی  دؤلت کی مُحبت نہیں سمجھتا
ترجُمہ:تِینوں اوصاف میں بھٹکنا پڑتا ہے مادِیات میں رُغبت ہے  پنڈِت پڑھتا ہے مگر دؤلت کی مُحبت میں گِرفتار ہے ۔
اور دؤلت کی مُحبت کو زہر نہیں سمجھتا۔

 ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥
॥੨॥ستگُرِ  مِلِئےَ  ت٘رِکُٹیِ  چھوُٹےَ  چئُتھےَ  پدِ  مُکتِ  دُیارُ
لفظی معنی:۔۔ ترکٹی ۔تِینوں بندہنوں سے آزادی ۔چوتھے پد۔ چوتھا رُتبہ ۔ درجہ ۔ جِسے تر یا پد کہتے ہیں
ترجُمہ:
اور اُس سے نِجات پاکر ہی رُوحانیت اور زِندگی کا بُلند ترین رُتبہ چوتھا درجہ جِسے تریا پدکہتے ہیں مِلتا ہے ۔ (2)

  ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਉਧਰੈ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ 

॥گُر  تے  مارگُ  پائیِئےَ  چوُکےَ  موہُ  گُبارُ  ॥ سبدِ  مرےَ  تا  اُدھرےَ  پاۓ  موکھ  دُیارُ
لفظی معنی:۔۔ شبد مرے ۔ کلام یا سبق واعظ سےخیالات میں تبدِیلی ۔  مارگ۔راستہ ۔ اُدھرے ۔کامِیابی۔ بچاؤ ۔ بل۔ طاقتور ۔ اُبھرے۔ بچے
ترجُمہ:مُرشد صراط مُستقِیم دِکھاتا ہے جِس سے مُحبت کا اندھیرا کافُور ہو جاتا ہے اور کلام سے زِندگی کا راستہ بدل جاتا ہے

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੩॥
॥੩॥گُر  پرسادیِ  مِلِ  رہےَ  سچُ  نامُ  کرتارُ
ترجُمہ:۔ جِس کی نِجات سے رِحمت مُرشد کار ساز اِلہٰی کا سچا نام مِلتا ہے ۔ (3)

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਸਬਲ ਹੈ ਛਡੇ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਲਾਇਦਾ ਬਹੁਤੀ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਗਵਾਇ ॥੪॥੧੮॥੫੧॥
॥ اِہُ  منوُیا  اتِ  سبل  ہےَ  چھڈے  ن  کِتےَ  اُپاءِ
॥  دوُجےَ  بھاءِ  دُکھُ  لائِدا  بہُتیِ  دےءِ  سجاءِ
॥੪॥੧੮॥੫੧॥نانک  نامِ  لگے  سے  اُبرے  ہئُمےَ  سبدِ  گۄاءِ
ترجُمہ:یہ دِل نِہایت طاقتور ہے کِسی طور طرِیقے سے زِندگی کا راستہ تبدِیل نہیں کرتا ۔ اور دوئی دُویش میں پڑکر بھاری عذاب پاتا ہے ۔ اے نانِک نام اپنانے سے بچتا ہے کلام سے خُودی ختم کرکے ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
॥ ੩ سِریِراگُ  مہلا
॥ کِرپا  کرے  گُرُ  پائیِئےَ  ہرِ  نامو  دےءِ  د٘رِڑاءِ
لِفِظی معنی:ہرنامورئے دڑائے ۔ الہٰی نام سمجھا کر پکاکرواتا ہے ۔
ترجُمہ:رِحمَت مُرشِد سے نام مِلتا ہے ۔دِلِمین بایقین پَخِتہ طور پربستا ہے۔

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
॥ بِنُ  گُر  کِنےَ  ن  پائِئو  بِرتھا  جنمُ  گۄاءِ
॥੧॥منمُکھ  کرم  کماۄنھے  درگہ  مِلےَ  سجاءِ
ترجُمہ:مُرشِد کے بغیر کِسے حاصل نہیں ہُوا اور زِندگی لاحاصِل گُذر گئی ۔ خُد ارادی خُد پسندی سے اِعمال سے کئے اعمال کی الہٰی دربار میں سزا مِلتی ہے ۔

 ਮਨ ਰੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ من  رے  دوُجا  بھاءُ  چُکاءِ

॥  رہاءُ  ॥انّترِ  تیرےَ  ہرِ  ۄسےَ  گُر  سیۄا  سُکھُ  پاءِ
لَفِظی معنی:دُوجا بھاؤ ۔ دُوسری مُحبت ۔ جُکائے ۔ دُور کرکے
ترجُمہ:۔ اے دِل روئی دُویش ختم کر تیرے اندر خُدا بستا ہے خِدِمَت مُرشِد سے آرام و آسائش حاصِل کر ۔ ۔

 ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥
॥ سچُ  بانھیِ  سچُ  سبدُ  ہےَ  جا  سچِ  دھرے  پِیارُ
॥ ہرِ  کا  نامُ  منِ  ۄسےَ  ہئُمےَ  ک٘رودھُ  نِۄارِ
لَفِظی معنی:۔ سچ بانی۔ سچا بولنا ۔ سچ شبد ۔ سچا کلام ۔ جا سچ دھرے پِیار ۔ اگر سچے کلام سے پیار کرے
ترجُمہ:سچے بول سچے کلام ہے اورنیک چلن اورکاروبار زِندَگی تبھی سَچی ہے اگر سَچائی سے مُحبَت ہے خُدی اور غُصہ ختم کرنسے ہی الہٰی نام دِلمیں بستا ہے

 ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥
॥੨॥منِ  نِرمل  نامُ  دھِیائیِئےَ  تا  پاۓ  موکھ  دُیارُ
ترجُمہ:۔ اے دِل پاک نام الہٰی کی رِیاض کر تبھی درنِجات پائیگا ۔

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਬਿਨਸਦਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ ਮਨਮੁਖ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਉ ਪਾਈਐ   ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥   
॥ہئُمےَ  ۄِچِ  جگُ  بِنسدا  مرِ  جنّمےَ  آۄےَ  جاءِ
॥منمُکھ  سبدُ  ن  جانھنیِ  جاسنِ  پتِ  گۄاءِ
॥੩॥گُر  سیۄا  ناءُ  پائیِئےَ  سچے  رہےَ  سماءِ
لَفِظی معنی:۔ نَوار ۔دُور کرنا ۔ (2) ونسدا ۔ ختم ہو تا ہے ۔ نہ جانستی ۔ نہیں جاننسے ۔ آپ ۔ خُدی ۔ سچ ۔ رُوحانی سکون ۔
ترجُمہ:خُدی میں عالَم تباہ و برباد ہو رہا ہے ۔ اور تَناسُخ میں پڑتا ہے ۔ خُدی پسَند ۔ خُدارادی کلام نہیں سَمَجِھتا عِزت و آبرُوگَنواتاہے ۔ خِدِمَت مُرشِد سے نام حاصل ہوتا ہے ۔ اور سچے خُدا میں مُحو ہوجاتا ہے ۔ (3)

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top