Guru Granth Sahib Translation Project

Urdu Classical Page 34

Page 34

ਸਬਦਿ ਮੰਨਿਐ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧੯॥੫੨॥
॥سبدِ  منّنِئےَ  گُرُ  پائیِئےَ  ۄِچہُ  آپُ  گۄاءِ
॥ اندِنُ  بھگتِ  کرے  سدا  ساچے  کیِ  لِۄ  لاءِ
॥੪॥੧੯॥੫੨॥نامُ  پدارتھُ  منِ  ۄسِیا  نانک  سہجِ  سماءِ
ترجُمہ:اگر کلام مرُشِد پر ایمان و یقین ہو جائے ۔ تو مُرشِد سے میلاپ ہو جاتا ہے اور خُدی خَتَم  ہو جاتی ہے ۔ روز و شب عِبادت سے سے کے پریم پیار سے اے نانِک اِنسان پر سکون ہوجاتا ہے ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਸਤਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥ ਘਰਿ ਹੋਦਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਅਭਿਮਾਨਿ ਮੁਠੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
॥੩ سِریِراگُ  مہلا
॥ جِنیِ  پُرکھیِ  ستگُرُ  ن  سیۄِئو  سے  دُکھیِۓ  جُگ  چارِ
॥ گھرِ  ہودا  پُرکھُ  ن  پچھانھِیا  ابھِمانِ  مُٹھے  اہنّکارِ
لَفِظی معنی:پُرَکِھ ۔ مہان اِنسان ۔ بھیمان ۔تکبُر۔
ترجُمہ:جِنہوں نےنہیں کی خِدِمَت سچے مُرشِد کی ہر وقت عذاب اُٹھائیں گے ۔ غرُور و تکبُر سے بھرے ہُوئے اپنے ذِہَن مین بستےخُدا کونہ سمجھ سکے ۔

 ਸਤਗੁਰੂ ਕਿਆ ਫਿਟਕਿਆ ਮੰਗਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥
॥ ستگُروُ  کِیا  پھِٹکِیا  منّگِ  تھکے  سنّسارِ
॥੧॥سچا  سبدُ  ن  سیۄِئو  سبھِ  کاج  سۄارنھہارُ
لَفِظی مَعنی:ستگُرو۔سچا مُرشِد ۔
ترجُمہ:سچے مُرشِد کے لَعنَت زدہ دؤلت کے لیئے بھٹکتے پرھتے ہیں ۔ سچے شبد پر عملپیرا نہیں جوہ کام مُکَمَل کرنے کے لائق ہے دُکھ پرتیرے ۔۔

 ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਪਰਹਰੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥ من  میرے  سدا  ہرِ  ۄیکھُ  ہدوُرِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥جنم  مرن  دُکھُ  پرہرےَ  سبدِ  رہِیا  بھرپوُرِ
لَفِظی مَعنی:پر ہرَے ۔ دُور کرئے ۔۔ بدوُر۔ حاضِر ناظِر
ترجُمہ:اے دِل خُدا کو ہمشہ حاظر و ناظِر سمجھ تاکِہ تیرا تَناسُخ کا عذاب مِٹ جائے ۔ اور کملہ دِل ۔ مُرید من کو کہیں ٹِھکانہ نہیں مِلتا ۔

 ਸਚੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
॥ سچُ  سلاہنِ  سے  سچے  سچا  نامُ  ادھارُ
॥سچیِ  کار  کماۄنھیِ  سچے  نالِ  پِیارُ
لَفِظی مَعنی:۔ آدھار ۔ آسِرا ۔ سہارا ۔
ترجُمہ:سچے ہیں وہ جِنہں ہے سچ کا سہارا اور سچ ہی کی کرتے ہیں صِفَت صلاح۔ اِعمال سچے اور سچ سے

 ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਵਰਤਦਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥ ਮਨਮੁਖ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਕੂੜਿ ਮੁਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੨॥
॥ سچا  ساہُ  ۄرتدا  کوءِ  ن  میٹنھہارُ
॥੨॥منمُکھ  مہلُ  ن  پائِنیِ  کوُڑِ  مُٹھے  کوُڑِیار
لَفِظی مَعنی:سچا سوھو ۔سچا مالِک ۔ منہمُکُھ ۔ خُد ی پسند ۔ مُرید من
ترجُمہ:پِیار سچا (حُکُم) فُرمان ہے جِسے کوئی مِٹا نہیں سکتا ۔
اوروہ جھُوٹ کی مُحبَت میں اپنا آپا گنوا لیتے ہیں (2)

ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
॥ ہئُمےَ  کرتا  جگُ  مُیا  گُر  بِنُ  گھور  انّدھارُ
॥ مائِیا  موہِ  ۄِسارِیا  سُکھداتا  داتارُ
لَفِظی مَعنی:۔ گہور ۔اندھار ۔بھاریاندھیرا
ترجُمہ:تمام عالَم خُدی میں مُرشِدکے بغیر جہالَت کے اندھیرے میں ختم ہو رہاہے ۔  سُکُھ دینے والے داتار کو دولت کی مُحبَت میں بُھلا دِیا ۔

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੩॥
॥ستگُرُ  سیۄہِ  تا  اُبرہِ  سچُ  رکھہِ  اُر  دھارِ
॥੩॥کِرپا  تے  ہرِ  پائیِئےَ  سچِ  سبدِ  ۄیِچارِ
لَفِظی مَعنی:۔ اُبھریہہ ۔ بچ جائے ۔ سچ دکھیہہ اردھار ۔دِلِمیں سچ بسائ ۔
ترجُمہ:سچے مُرشِد کی بتائی خِدِمَت سے بچا سکتا ہے ۔ دِلِمیں سچ بسا کر الہٰی میلاپ حاصل ہوتاہے ۔

 ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰ ॥
॥ستگُرُ  سیۄِ  منُ  نِرملا  ہئُمےَ  تجِ  ۄِکار
॥آپُ  چھوڈِ  جیِۄت  مرےَ  گُر  کےَ  سبدِ  ۄیِچار
لَفِظی مَعنی:ہو غے تج ۔ ہوغے چھور کر ۔ آپ۔خُدی ۔ دھندا۔ دُنیاوی جھیلے ۔
ترجُمہ:خدِمَت سے اور خُدی چھوڑ کر دِل پاک ہو جاتا ہے ۔ خُدی چھوڑ کر مُرشِد کے کلام کو سمجھنے سے زِندَگی کی رَفِتار رُخ میں تبدیلی سے جو دُوران حِیات موت ہے ۔ یعنی زندگی کے بہاؤ کے رُخ کی تبدیلی ہے ۔

 ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਲਾਗਾ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥ ਸਚਿ ਰਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥
॥دھنّدھا  دھاۄت  رہِ  گۓ  لاگا  ساچِ  پِیارُ
॥੪॥سچِ  رتے  مُکھ  اُجلے  تِتُ  ساچےَ  دربارِ
ترجُمہ:مُرشد کی خِ زِندگی کی بھٹکن اور دوڑ دُھوپ ختم ہوئی ۔ اور حقیقت سے مُحبَت اور سچائی کے پریم سے سچے خُدا کے در با سرخرو ہوے ۔(4)

ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਮੰਨਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਜੇਤਾ ਕਰਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਰੁ ॥
॥ستگُرُ  پُرکھُ  ن  منّنِئو  سبدِ  ن  لگو  پِیارُ
॥اِسنانُ  دانُ  جیتا  کرہِ  دوُجےَ  بھاءِ  کھُیارُ
لَفِظی مَعنی:ستگُر پرُکھ ۔ سچ مُرشِد ۔ ووجے بھائے ۔ دوئی ۔دُویش ۔ دُنیاوی مُحبَت ۔
ترجُمہ:سے مُرشِد پرایمان نہ لاکر نہ اُسکے کلام سے پیار جِتِنا دان اور زِیارت ذلالَت اور خُواری ہے

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਲਾਗੈ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੫॥੨੦॥੫੩॥
॥ہرِ  جیِءُ  آپنھیِ  ک٘رِپا  کرے  تا  لاگےَ  نام  پِیارُ
॥੫॥੨੦॥੫੩॥نانک  نامُ  سمالِ  توُ  گُر  کےَ  ہیتِ  اپارِ
لَفِظی مَعنی:نام سمال۔ نام یاد کر ۔ گُرکے ہیت۔مُرشِد کی محبت
ترجُمہ:۔ اگر جب خُدا کی عِنایت و شفِقَت ہو تو اِنسان کی نام سچ حق و حقیقت سے اُنس ہو جاتی ہے اُنس رکھ مُرشِد سے بیحد پیار ۔

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਰੀ ਸਤਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
॥੩ سِریِراگُ  مہلا
॥ کِسُ  ہءُ  سیۄیِ  کِیا  جپُ  کریِ  ستگُر  پوُچھءُ  جاءِ
ترجُمہ:سچے مُرشِد سے پوچھتا ہو ں کہ میںکس کی خِدِمَت کرؤں اورکِس کا رِیاض کروں

 ਸਤਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ ਏਹਾ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇ ॥੧॥
॥ ستگُر  کا  بھانھا  منّنِ  لئیِ  ۄِچہُ  آپُ  گۄاءِ
॥ ایہا  سیۄا  چاکریِ  نامُ  ۄسےَ  منِ  آءِ
॥੧॥نامےَ  ہیِ  تے  سُکھُ  پائیِئےَ  سچےَ  سبدِ  سُہاءِ
ترجُمہ:خُدی خَتَم کرکے سچے مُرشِد کی رَضامیں رہُو یہی خِدِمت اور خُدمُقتگاری ہے ۔ اُس سے نام دِلِمیں بَسِتاہے نام ہی سے سُکھ مِلِتاہے اور سَچا کلام زِندَگی کی رُوحانی خُوبصُورتی میں مددگار ہوتا ہے ۔

 ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੁ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥ ਆਪਣੀ ਖੇਤੀ ਰਖਿ ਲੈ ਕੂੰਜ ਪੜੈਗੀ ਖੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥من  میرے  اندِنُ  جاگُ  ہرِ  چیتِ
॥੧॥  رہاءُ  ॥آپنھیِ  کھیتیِ  رکھِ  لےَ  کوُنّج  پڑیَگیِ  کھیتِ
لَفِظی مَعنی:آپ۔خُدی۔ ایہا۔ یہی ۔ اندن ۔ روز و شب  ۔ آپنی کیھتی ۔اپنے اِعمال ۔
ترجُمہ:۔اے دِل بیدارہو روز و شب خُدا کو یاد کرؤ۔ اور اپنے اِعمال جسے کھیتی سے تشبیح دی ہے کی حِفاظت کر ۔۔ کیونکہ گُناہگاریاں اور بد اِعمالیاں تیری زِندگی کی کھیتی کو برباد کر دیں گی ۔ لِہذا بد اِعمال کو کونج سے تشبیح دی ہے ۔

ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
॥من  کیِیا  اِچھا  پوُریِیا  سبدِ  رہِیا  بھرپوُرِ
॥بھےَ  بھاءِ  بھگتِ  کرہِ  دِنُ  راتیِ  ہرِ  جیِءُ  ۄیکھےَ  سدا  ہدوُرِ
لفظی معنی:۔اچھا ۔ خُواہِش ۔ بھے ۔ خوف ۔
ترجُمہ:خُواہِشات پوُری ہونہیں اور کلام الہٰی دِلمیں بس الہٰی خوف اور دِلی پریم سے روز و شُب عِبادت کی اور خُدا کو حاضُر و ناظر سمجھا۔

 ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਸਰੀਰਹੁ ਦੂਰਿ ॥ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੨॥
॥سچےَ  سبدِ  سدا  منُ  راتا  بھ٘رمُ  گئِیا  سریِرہُ  دوُرِ
॥੨॥نِرملُ  ساہِبُ  پائِیا  ساچا  گُنھیِ  گہیِرُ
لفظی معنی:۔بھرَم۔ شَک ۔ گہیر ۔ بھاری ۔ اوصاف والی ۔
ترجُمہ:اور سچے کلام سےمُحبت ہوگئی اور پاک خُدا جو سچے اوصاف کا خزانہ ہے سے میلاپ ُہوا ۔ (2)

ਜੋ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਿਓ ਸੁਪਨਾ ਗਇਆ ਵਿਹਾਇ ॥ ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਇ ॥
॥جو  جاگے  سے  اُبرے  سوُتے  گۓ  مُہاءِ
॥سچا  سبدُ  ن  پچھانھِئو  سُپنا  گئِیا  ۄِہاءِ
॥سُنّجنْے  گھر  کا  پاہُنھا  جِءُ  آئِیا  تِءُ  جاءِ
لفظی معنی:۔اُبھرے ۔بَچے ۔ گئے مہائے ۔ دھوکا ہُوا ۔ سپنا ۔گیا وہائے ۔ خُواب ختم ہو گیا ۔ سنجھے ۔سنسان ۔ ہومے ۔ خُدی۔
ترجُمہ:دِلی جو بیدار رہیں بچے ۔ غفِلَت میں ہیں جو وہ دھوکا کھا گئے ۔ سچے کلام اور زِندَگی خُواب و غفِلَت میں گُذر گئی ۔ اور سُنسان گھرکے مِہمان کی مانند اُس جہاں سے بے لوث چلےجاتے ہیں ۔

© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top