Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-849

Page 849

ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ bilaaval kee vaar mehlaa 4 Raag Bilaaval, vaar Quatrième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥ har utam har parabh gaavi-aa kar naad bilaaval raag. Seule cette personne a chanté les louanges de Dieu suprême dans la mélodie de Raag Bilaaval,
ਉਪਦੇਸੁ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥ updays guroo sun mani-aa Dhur mastak pooraa bhaag. qui a le destin parfait prédestiné; après avoir écouté les enseignements de Guru, il a agi sur elle.
ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥ sabh dinas rain gun uchrai har har har ur liv laag. Cette personne prononce toujours les louanges de Dieu et son cœur reste à l'écoute de Lui.
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁ ਖਿੜਿਆ ਹਰਿਆ ਬਾਗੁ ॥ sabh tan man hari-aa ho-i-aa man khirhi-aa hari-aa baag. Son corps et son esprit deviennent spirituellement rajeunis ; son esprit se réjouit comme un jardin en fleurs.
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਚਾਨਣੁ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ॥ agi-aan anDhayraa mit ga-i-aa gur chaanan gi-aan charaag. L'obscurité de son ignorance spirituelle est dissipée avec la lumière de la lampe de la divine sagesse de Guru.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥ jan naanak jeevai daykh har ik nimakh gharhee mukh laag. ||1|| O Dieu, Votre adepte Nanak est spirituellement rajeunit en voyant Votre vision bienheureuse; montrez-moi Vos yeux, juste un instant. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਬਿਲਾਵਲੁ ਤਬ ਹੀ ਕੀਜੀਐ ਜਬ ਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਨਾਮੁ ॥ bilaaval tab hee keejee-ai jab mukh hovai naam. On aime la béatitude de Naam seulement quand il chante les louanges de Dieu.
ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਬਦਿ ਸੋਹਣੇ ਜਾ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ raag naad sabad sohnay jaa laagai sahj Dhi-aan. La mélodie et la musique ne semblent agréables à l'esprit que lorsque l'on reste dans un état d'équilibre spirituel grâce à la parole de guru.
ਰਾਗ ਨਾਦ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥ raag naad chhod har sayvee-ai taa dargeh paa-ee-ai maan. Renonçant à celui du monde, des chansons et des mélodies, quand nous nous souvenons de Dieu avec l'adoration, alors seulement nous recevons de l'honneur dans la présence de Dieu.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥ naanak gurmukh barahm beechaaree-ai chookai man abhimaan. ||2|| O Nanak! Lorsque nous contemplons les vertus de Dieu par les enseignements de Guru, l'ego de l'esprit s'évanouit. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਤੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥ too har parabh aap agamm hai sabh tuDh upaa-i-aa. O Dieu, Vous avez tout créé; mais vous êtes Vous-même incompréhensible.
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥ too aapay aap varatdaa sabh jagat sabaa-i-aa. Vous êtes vous-même totalement omniprésent dans l'univers tout entier.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ tuDh aapay taarhee laa-ee-ai aapay gun gaa-i-aa. Vous êtes vous-même absorbé dans l'état de méditation profonde et Vous chanter vos propres louanges (par le commun des mortels).
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਭਗਤਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥ har Dhi-aavahu bhagtahu dinas raat ant la-ay chhadaa-i-aa. O’ adeptes, toujours avec amour le souvenir de Dieu, Il est celui qui nous sauve à la fin.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ jin sayvi-aa tin sukh paa-i-aa har naam samaa-i-aa. ||1|| Quiconque se souvient de Dieu avec amour et dévotion, reçut de la paix céleste, et est resté absorbé par Son Nom. ||1||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ doojai bhaa-ay bilaaval na hova-ee manmukh thaa-ay na paa-ay. La béatitude ne jaillit pas chez une personne qui est dans l'amour de la dualité ; une personne obstinée n'est pas acceptée en présence de Dieu.
ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ pakhand bhagat na hova-ee paarbarahm na paa-i-aa jaa-ay. La vraie adoration pieuse ne peut pas être accomplie et Dieu ne peut pas être réalisé par l'hypocrisie.
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਥਾਇ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥ manhath karam kamaavnay thaa-ay na ko-ee paa-ay. Personne n'est admis dans la présence de Dieu par l'accomplissement de rites religieux, grâce à l'entêtement de l'esprit.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ naanak gurmukh aap beechaaree-ai vichahu aap gavaa-ay. O Nanak, l'excrétion de notre vaniteux de l'intérieur, nous devrions réfléchir sur nous-mêmes par l'enseignement de Guru.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ aapay aap paarbarahm hai paarbarahm vasi-aa man aa-ay. lorsque Dieu suprême, qui s'infiltre partout, qui se manifeste dans l'esprit,
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ jaman marnaa kati-aa jotee jot milaa-ay. ||1|| Puis, le cycle de la naissance et de la mort se termine et la lumière (l'âme) s'unit avec la Lumière suprême. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਬਿਲਾਵਲੁ ਕਰਿਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਆਰਿਹੋ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ bilaaval karihu tumH pi-aariho aykas si-o liv laa-ay. O mes amis, continuez à vivre avec bonheur en modulant votre esprit à Dieu.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ janam maran dukh katee-ai sachay rahai samaa-ay. Celui qui est fusionné avec Dieu éternel, la misère de sa vie entière est éradiquée.
ਸਦਾ ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ sadaa bilaaval anand hai jay chaleh satgur bhaa-ay. Il y a toujours du bonheur et de la félicité dans la vie des gens, s'ils vivent en accord avec la volonté de Guru
ਸਤਸੰਗਤੀ ਬਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ satsangtee bahi bhaa-o kar sadaa har kay gun gaa-ay. Rejoignez la sainte congrégation et continuez à chanter les louanges de Dieu avec l'amour.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ naanak say jan sohnay je gurmukh mayl milaa-ay. ||2|| O Nanak, ces adeptes devenu spirituellement belle que Dieu a unis à Lui par Guru. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸੋ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹਰਿ ॥ sabhnaa jee-aa vich har aap so bhagtaa kaa mit har. Dieu qui lui-même imprègne tout est un ami des adeptes.
ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਕੈ ਅਨੰਦੁ ਘਰਿ ॥ sabh ko-ee har kai vas bhagtaa kai anand ghar. Tout le monde est sous le contrôle de Dieu; il est le bonheur dans le cœur des fidèles.
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮੇਲੀ ਸਰਬਤ ਸਉ ਨਿਸੁਲ ਜਨ ਟੰਗ ਧਰਿ ॥ har bhagtaa kaa maylee sarbat sa-o nisul jan tang Dhar. Dieu est l'ami et le compagnon de Ses fidèles; tous Ses fidèles peuvent dormir en paix parce qu'ils n'ont pas de soucis dans la vie.
ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹੈ ਖਸਮੁ ਸੋ ਭਗਤ ਜਨ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ॥ har sabhnaa kaa hai khasam so bhagat jan chit kar. Dieu est le Maître de tous; Ses adeptes toujours avec amour se souviennent de Lui.
ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਵੈ ਝੜਿ ॥੨॥ tuDh aparh ko-ay na sakai sabh jhakh jhakh pavai jharh. ||2|| O Dieu, le monde entier lutte et devient fatigué, mais personne ne peut estimer les limites de vos vertus. ||2||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top