Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-828

Page 828

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥ O Dieu! Vous êtes le tout puissant à cause de toutes les causes,
ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O mon Guru Divin! Moi, le pécheur, sont venus à Votre refuge, veuillez couvrir mes fautes et mes péchés. ||1||Pause||
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥ Ô Dieu, quoi que je fasse, tu le sais et tu le vois ; il n'y a aucun moyen que je puisse obstinément le nier.
ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ਸੁਨਿਓ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੋ ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਤੇਰੋ ਨਾਮ ਹਰਨ ॥੧॥ O Dieu! J'ai entendu dire que vous avez beaucoup de grandeur et des millions de péchés sont détruits par le souvenir de Votre Nom. ||1||
ਹਮਰੋ ਸਹਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਭੂਲਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੋ ਬਿਰਦੁ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ॥ O dieu! Notre nature est de toujours faire des erreurs, mais votre tradition naturelle est de sauver les pécheurs.
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜੀਵਨ ਪਦ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥ O " le trésor de la miséricorde, Dieu compatissant, accordez Nanak avec Votre vision bienheureuse qui est en mesure de donner l’état supreme spirituel. ||2||2||118||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ॥ O Dieu! bénissez-moi avec une telle miséricorde,
ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਹਮਾਰੋ ਮਾਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਤਨਿ ਧੂਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ qu'en voyant toujours la vision de Guru et en suivant ses enseignements, mon ego peut disparaître et je peux devenir si humble (comme si mon front était aux pieds de Guru et que la poussière de ses pieds restait sur mon corps). ||1||Pause||
ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਬਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਧਰਹੁ ॥ O Dieu, bénissez-moi que la parole de Guru soit toujours restée dans mon cœur, et merci de nous accorder mon esprit à Votre Nom.
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਨਿਵਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ਹੋਮਿ ਜਰਹੁ ॥੧॥ Ô Maître-Dieu ! chasse cinq démons (la convoitise, la colère, la cupidité, l'attachement et l'ego) de l'intérieur de moi, et brûle tous mes doutes comme des offrandes dans le feu. ||1||
ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਭਾਵਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਟਰਹੁ ॥ O Dieu, quoi que Vous fassiez, je juge que c'est le meilleur pour moi et chasser mon amour pour le sens de la dualité de mon esprit.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥ O Dieu, vous seul êtes le bienfaiteur de moi, Nanak, me sauver des vices par me tenir dans la société de Guru. ||2||3||119||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਐਸੀ ਦੀਖਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਮੰਗਾ ॥ O dieu! Je demande un tel enseignement à vos adeptes,
ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੋ ਧਿਆਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਰੰਗਾ ॥ que je puisse rester à l'écoute de Vous et rester imprégné de Votre amour,
ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਅੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ et je peux rester engagé dans votre adoration pieuse et être toujours en votre présence. ||1||Pause||
ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਭਾਖਨੁ ਜਨ ਸਿਉ ਊਠਨੁ ਬੈਠਨੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ Je peux effectuer l'humble service de Vos adeptes, avoir une conversation intime avec vos adeptes, et je peux toujours associer à vos fidèles.
ਜਨ ਚਰ ਰਜ ਮੁਖਿ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥ Je peux devenir humble, comme si la poussière des pieds de Votre adepte est toujours appliquée sur mon visage et le front; il remplit d'innombrables espoirs et des désirs. ||1||
ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਮਹਿਮਾ ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਤੀਰਥ ਕੋਟਿ ਗੰਗਾ ॥ Immaculée est la gloire d’adeptes de Dieu suprême; leur service humble est égal à des millions de pèlerinage et les ablutions dans le fleuve sacré, le Gange.
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕੀਓ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਹਰੇ ਕਲੰਗਾ ॥੨॥੪॥੧੨੦॥ O' Nanak, les péchés de nombreuses naissances de celui qui a humblement servi et suivi les enseignements des adeptes de Dieu, sont lavés. ||2||4||120||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ O Dieu! chérissez moi comme s'il Vous plaît.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਤਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O Suprême, Transcendant et divin Maître, je suis Votre enfant, et Vous êtes mon père miséricordieux. ||1||Pause||
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੀ ਘਾਲ ॥ Ô Dieu, moi l'invertueux, on n'a aucune vertu ; Je ne peux pas estimer la valeur de vos efforts pour nous soutenir.
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥ Vous seul connaissez votre état et votre étendue, cette âme, ce corps et tout ce qui appartient aux mortels est votre propriété. ||1||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਅਨਬੋਲਤ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਾਲ ॥ O " le tout omniprésent, omniscient, Dieu! Vous savez, ce qui est non-dit.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੫॥੧੨੧॥ Nanak dit: O’ Dieu révérend, bénissez-moi avec le regard de Votre grâce, afin que mon corps et mon esprit puissent devenir tranquilles. ||2||5||121||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਰਾਖੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੈ ਸਾਥ ॥ O Dieu! toujours nous tenir à l'écoute de Votre Nom.
ਤੂ ਹਮਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਮੋਹਨੁ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O Dieu, vous êtes notre séduisant bien-aimé Dieu; sans vous, notre vie entière est totalement inutile. ||1||Pause||
ਰੰਕ ਤੇ ਰਾਉ ਕਰਤ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ Mon Dieu est le soutien des sans-soutien; Il tourne un mendiant dans un roi en un instant.
ਜਲਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਨ ਆਪਿ ਉਧਾਰੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਦੇ ਰਾਖੇ ਹਾਥ ॥੧॥ Il sauve Ses adeptes du feu des désirs mondains intenses en étendant Son soutien. ||1||
ਸੀਤਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸ੍ਰਮ ਸਗਲੇ ਲਾਥ ॥ Toutes les luttes de la fin, l'esprit devient satisfaite de l'amour pour Maya et la paix céleste, est reçu par le rappel de Dieu.
ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੨॥੬॥੧੨੨॥ O Nanak, l’adoration pieuse de Dieu est le trésor de tous les trésors, toutes les autres l'intelligence est inutile. ||2||6||122||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top