Page 819
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ ਮਹਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
jai jai kaar jagat meh safal jaa kee sayv. ||1||
Dieu est salué partout dans le monde; Son adoration pieuse est féconde. ||1||
ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗਨਤ ਹਰਿ ਸਭਿ ਜੀਅ ਜਿਸੁ ਹਾਥਿ ॥
ooch apaar agnat har sabh jee-a jis haath.
Dieu, qui est la plus haute de la haute, à l'infini, a irresponsables vertus et sous le contrôle duquel sont tous les êtres vivants,
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਤ ਕਤ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
naanak parabh sarnaagatee jat kat mayrai saath. ||2||10||74||
O Nanak, je suis entré au refuge de Dieu; il est partout avec moi. ||2||10||74||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
gur pooraa aaraaDhi-aa ho-ay kirpaal.
O mon ami, celui sur qui Dieu est miséricordieux, il suit les enseignements de parfait Guru.
ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਆ ਤੂਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੧॥
maarag sant bataa-i-aa tootay jam jaal. ||1||
Guru lui montre le mode de vie vertueux, et toutes ses obligations mondaines conduisant à la détérioration spirituelle sont capturées. ||1||
ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿਆ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
dookh bhookh sansaa miti-aa gaavat parabh naam.
Tous les chagrins, les désirs de désirs mondains et et le scepticisme sont dissipés en chantant les louanges du Nom de Dieu;
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahj sookh aanand ras pooran sabh kaam. ||1|| rahaa-o.
on est béni avec l'équilibre spirituel et la béatitude, et toutes ses affaires sont parfaitement résolues. ||1||Pause||
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪ ॥
jalan bujhee seetal bha-ay raakhay parabh aap.
Le feu des passions et des vices est trempé, et il est devenu calme; Dieu Lui-même l'a protégé de la spirituelle détérioration.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
naanak parabh sarnaagatee jaa kaa vad partaap. ||2||11||75||
O Nanak, rester dans le refuge de ce Dieu dont la gloire est si grande. ||2||11||75||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਥਾਨੁ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥
Dharat suhaavee safal thaan pooran bha-ay kaam.
Le corps de cette personne devient embelli, son cur devient immaculé, ses tâches sont accomplies,
ਭਉ ਨਾਠਾ ਭ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਰਵਿਆ ਨਿਤ ਰਾਮ ॥੧॥
bha-o naathaa bharam mit ga-i-aa ravi-aa nit raam. ||1||
toute son angoisse et le doute est dissipé, qui toujours se souvient avec amour de Dieu. ||1||
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
saaDh janaa kai sang basat sukh sahj bisraam.
En vivant avec les saints, on trouve la paix, le calme et la tranquillité.
ਸਾਈ ਘੜੀ ਸੁਲਖਣੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saa-ee gharhee sulakh-nee simrat har naam. ||1|| rahaa-o.
Ce moment est de bon augure, si l'on se souvient du nom de Dieu. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਫਿਰਤੇ ਪਹਨਾਮ ॥
pargat bha-ay sansaar meh firtay pehnaam.
Ceux qui erraient dans l'inconnu sont devenus célèbres dans le monde en méditant sur le Nom de Dieu.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਘਟ ਘਟ ਸਭ ਜਾਨ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
naanak tis sarnaagatee ghat ghat sabh jaan. ||2||12||76||
O Nanak, nous devons rester dans le refuge de Dieu qui est omniscient. ||2||12||76||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਉਪਜਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ॥
rog mitaa-i-aa aap parabh upji-aa sukh saaNt.
Dieu Lui-même a guéri de la maladie; la paix et la tranquillité ont jailli.
ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਾਤਿ ॥੧॥
vad partaap achraj roop har keenHee daat. ||1||
Merveilleux Dieu de gloire a accordé (sur moi) de cette bénédiction. ||1||
ਗੁਰਿ ਗੋਵਿੰਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਰਾਖਿਆ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥
gur govind kirpaa karee raakhi-aa mayraa bhaa-ee.
divin-Guru a accordé miséricorde et a sauvé mon bien-aimé.
ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham tis kee sarnaagatee jo sadaa sahaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Je reste dans le refuge de ce Dieu qui est toujours utile. ||1||Pause||
ਬਿਰਥੀ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
birthee kaday na hova-ee jan kee ardaas.
La prière d'un adepte de Dieu ne va jamais en vain.
ਨਾਨਕ ਜੋਰੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥
naanak jor govind kaa pooran guntaas. ||2||13||77||
O Nanak, je me penche sur le soutien de ce Dieu qui est le parfait trésor de toutes les vertus. ||2||13||77||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਿਨ ਬਿਸਰਿਆ ਜੀਵਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
mar mar janmay jin bisri-aa jeevan kaa daataa.
Ceux qui oublient Dieu, le dispensateur de la vie, ils spirituellement se détériorent et continuent à aller dans les cycles de la naissance et de la mort.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
paarbarahm jan sayvi-aa an-din rang raataa. ||1||
Mais ladepte se souvient toujours de Dieu, et reste imprégné de Son amour. ||1||
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਆਨਦੁ ਘਨਾ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥
saaNt sahj aanad ghanaa pooran bha-ee aas.
Ladepte de Dieu aime la tranquillité, de l'équilibre spirituel et d'une grande extase et tous ses espoirs sont exaucés ;
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh paa-i-aa har saaDhsang simrat guntaas. ||1|| rahaa-o.
Il reçoit la paix céleste, le souvenir de Dieu, le trésor de vertus, dans la société des saints. ||1||Pause||
ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sun su-aamee ardaas jan tumH antarjaamee.
O Dieu, Vous êtes omniscient, s'il vous plaît écoutez la supplication de votre adepte.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
thaan thanantar rav rahay naanak kay su-aamee. ||2||14||78||
O le Maître de Nanak, Vous inondez tout l'espace et interstices. ||2||14||78||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਣਾਈ ॥
taatee vaa-o na lag-ee paarbarahm sarnaa-ee.
Aucune des afflictions affecte ceux qui sont dans le refuge de Dieu suprême.
ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਕਾਰ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥
cha-ugirad hamaarai raam kaar dukh lagai na bhaa-ee. ||1||
O frère, le nom de Dieu est le cercle de protection autour de nous, où aucune misère ne peut frapper. ||1||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
satgur pooraa bhayti-aa jin banat banaa-ee.
Lorsque l'on rencontre et suit les enseignements de cette parfaite vrai Guru qui a arrangé tout cela,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਦੀਆ ਏਕਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam a-ukhaDh dee-aa aykaa liv laa-ee. ||1|| rahaa-o.
alors guru le bénit avec la médecine du nom de Dieu et il reste à l'écoute de Dieu. ||1||Pause||
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਤਿਨਿ ਰਖਨਹਾਰਿ ਸਭ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟਾਈ ॥
raakh lee-ay tin rakhanhaar sabh bi-aaDh mitaa-ee.
Dieu, le sauveur, qui l'a sauvé et éradiqué toutes ses afflictions.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੫॥੭੯॥
kaho naanak kirpaa bha-ee parabh bha-ay sahaa-ee. ||2||15||79||
Nanak dit que Dieu est miséricordieux sur lui et est devenu son assistant. ||2||15||79||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਅਪਣੇ ਬਾਲਕ ਆਪਿ ਰਖਿਅਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ॥
apnay baalak aap rakhi-an paarbarahm gurdayv.
Dieu suprême Lui-même, c'est divin Guru; Lui-même nous a sauvés, Ses enfants.
ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਭਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh saaNt sahj aanad bha-ay pooran bha-ee sayv. ||1|| rahaa-o.
Notre adoration pieuse a été accomplie; le bonheur, la tranquillité, la spirituelle calme et le bonheur ont jailli dans notre esprit. ||1||Pause||