Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-813

Page 813

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੨॥ deen da-i-aal kirpaa niDhay saas saas samHaarai. ||2|| Dieu miséricordieux pour les humbles, les trésors de la miséricorde, Il se souvient de nous et nous protège avec chaque souffle. ||2||
ਕਰਣਹਾਰੁ ਜੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥ karanhaar jo kar rahi-aa saa-ee vadi-aa-ee. Quel que soit Dieu créateur est en train de faire, en qui se trouve à Sa gloire.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਸੁਖੁ ਖਸਮ ਰਜਾਈ ॥੩॥ gur poorai updaysi-aa sukh khasam rajaa-ee. ||3|| Parfait Guru a transmis cet enseignement que la paix céleste, se trouve dans gaiement d'accepter la volonté de Maître-Dieu. ||3||
ਚਿੰਤ ਅੰਦੇਸਾ ਗਣਤ ਤਜਿ ਜਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ chint andaysaa ganat taj jan hukam pachhaataa. Rejetant toutes les angoisses, les inquiétudes et les calculs, l’adepte de Dieu a reconnu Sa commande.
ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਨਹ ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੮॥੪੮॥ nah binsai nah chhod jaa-ay naanak rang raataa. ||4||18||48|| O Nanak, Dieu ne périt ni abandonne son adepte; l’adepte de Dieu reste toujours imprégné de Son amour. ||4||18||48||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਤੇ ਭਈ ਸਾਂਤਿ ਪਰਸਤ ਪਾਪ ਨਾਠੇ ॥ mahaa tapat tay bha-ee saaNt parsat paap naathay. En suivant des enseignements de Guru, tous mes péchés ont disparu et la plus grande angoisse des vices s'est transformée en paix céleste dans mon esprit.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗਲਤ ਥੇ ਕਾਢੇ ਦੇ ਹਾਥੇ ॥੧॥ anDh koop meh galat thay kaadhay day haathay. ||1|| En raison de l'ignorance, j'ai été en décomposition dans le profond sombre abîme de vices; l'extension de son soutien, Guru, m'a tiré hors de lui. ||1||
ਓਇ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਮ ਉਨ ਕੀ ਰੇਨ ॥ o-ay hamaaray saajnaa ham un kee rayn. O mes amis, Guru est mon véritable ami et j'ai le plus grand respect pour lui, comme si je suis la poussière de ses pieds,
ਜਿਨ ਭੇਟਤ ਹੋਵਤ ਸੁਖੀ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin bhaytat hovat sukhee jee-a daan dayn. ||1|| rahaa-o. et rencontrer qui je suis en paix; il me donne le don de la vie spirituelle. ||1|| Pause||
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਲੀਖਿਆ ਮਿਲਿਆ ਅਬ ਆਇ ॥ paraa poorbalaa leekhi-aa mili-aa ab aa-ay. J'ai maintenant atteint mon destin prédestiné.
ਬਸਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਕੈ ਪੂਰਨ ਆਸਾਇ ॥੨॥ basat sang har saaDh kai pooran aasaa-ay. ||2|| En résidant dans la société des saints de Dieu, tous mes espoirs ont été remplis. ||2||
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਕੇ ਪਾਏ ਸੁਖ ਥਾਨ ॥ bhai binsay tihu lok kay paa-ay sukh thaan. J'ai rejoint la sainte congrégation, un lieu de paix céleste, et les peurs qui effraient le monde entier se sont évanouies.
ਦਇਆ ਕਰੀ ਸਮਰਥ ਗੁਰਿ ਬਸਿਆ ਮਨਿ ਨਾਮ ॥੩॥ da-i-aa karee samrath gur basi-aa man naam. ||3|| Le tout-puissant Guru a accordé miséricorde sur moi et Naam est ancré dans mon esprit. ||3||
ਨਾਨਕ ਕੀ ਤੂ ਟੇਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰ ॥ naanak kee too tayk parabh tayraa aaDhaar. O Dieu! Vous êtes le point d'ancrage et le soutien de Nanak.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੯॥੪੯॥ karan kaaran samrath parabh har agam apaar. ||4||19||49|| O Dieu, le créateur de l'univers! Vous êtes tout-puissant, incompréhensible et infini. ||4||19||49||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਸੋਈ ਮਲੀਨੁ ਦੀਨੁ ਹੀਨੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥ so-ee maleen deen heen jis parabh bisraanaa. La personne qui oublie Dieu est sale, impuissant et faible de caractère.
ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਬੂਝਈ ਆਪੁ ਗਨੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥ karnaihaar na boojh-ee aap ganai bigaanaa. ||1|| Comme un fou considère lui-même comme très sage et ne reconnaît pas Dieu Créateur. ||1||
ਦੂਖੁ ਤਦੇ ਜਦਿ ਵੀਸਰੈ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥ dookh taday jad veesrai sukh parabh chit aa-ay. On devient malheureux que lorsqu'il s'abandonne à Dieu, et demeure toujours heureux par le rappel de Dieu.
ਸੰਤਨ ਕੈ ਆਨੰਦੁ ਏਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ santan kai aanand ayhu nit har gun gaa-ay. ||1|| rahaa-o. Il y a toujours du bonheur dans l'esprit des saints, parce que chaque jour ils chantent continuellement les louanges de Dieu. ||1||Pause||
ਊਚੇ ਤੇ ਨੀਚਾ ਕਰੈ ਨੀਚ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪੈ ॥ oochay tay neechaa karai neech khin meh thaapai. Dieu peut réduire le statut d'une personne du plus haut au plus bas et l'élever du plus bas au plus haut en un instant.
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪੈ ॥੨॥ keemat kahee na jaa-ee-ai thaakur partaapai. ||2|| La valeur de la magnificence de Dieu ne peut pas être estimée. ||2||
ਪੇਖਤ ਲੀਲਾ ਰੰਗ ਰੂਪ ਚਲਨੈ ਦਿਨੁ ਆਇਆ ॥ paykhat leelaa rang roop chalnai din aa-i-aa. Tout en se livrant aux jeux mondains et à leurs faux plaisirs, son temps de départ de ce monde se lève.
ਸੁਪਨੇ ਕਾ ਸੁਪਨਾ ਭਇਆ ਸੰਗਿ ਚਲਿਆ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥ supnay kaa supnaa bha-i-aa sang chali-aa kamaa-i-aa. ||3|| Ces faux plaisirs se terminent comme un rêve, et seuls les vertus et les péchés gagnés dans sa vie l'accompagnent à la fin. ||3||
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ karan kaaran samrath parabh tayree sarnaa-ee. O Dieu, le tout puissant, le Créateur de l'univers, Votre adepte cherché Votre refuge.
ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਨਾਨਕੁ ਜਪੈ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੪॥੨੦॥੫੦॥ har dinas rain naanak japai sad sad bal jaa-ee. ||4||20||50|| O Dieu, Nanak médite sur Votre Nom, le jour et la nuit, et est toujours dédié à Vous. ||4||20||50||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਜਲੁ ਢੋਵਉ ਇਹ ਸੀਸ ਕਰਿ ਕਰ ਪਗ ਪਖਲਾਵਉ ॥ jal dhova-o ih sees kar kar pag pakhlaava-o. J'ai hâte d'effectuer des services humbles pour Guru, tels que la réalisation d'un pichet d'eau sur ma tête et laver ses pieds avec mes mains.
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾਵਉ ॥੧॥ baar jaa-o lakh bayree-aa daras paykh jeevaava-o. ||1|| Je peux me consacrer à Guru pour toujours et spirituellement rajeunir moi-même en suivant ses enseignements. ||1||
ਕਰਉ ਮਨੋਰਥ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਵਉ ॥ kara-o manorath manai maahi apnay parabh tay paava-o. Je prie toujours pour que ce que je désire dans mon esprit, que je puisse obtenir que satisfait de mon Dieu.
ਦੇਉ ਸੂਹਨੀ ਸਾਧ ਕੈ ਬੀਜਨੁ ਢੋਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ day-o soohnee saaDh kai beejan dholaava-o. ||1|| rahaa-o. Je souhaite effectuer divers services pour le peuple saint, comme balayer les planchers de leur réunion et en agitant un ventilateur sur eux. ||1||Pause||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਸੰਤ ਬੋਲਤੇ ਸੁਣਿ ਮਨਹਿ ਪੀਲਾਵਉ ॥ amrit gun sant boltay sun maneh peelaava-o. Les saints chantent les vertus ambrosian de Dieu; à l'écoute de ceux, je vous souhaite à purifier mon esprit.
ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਸਾਂਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ਬਿਖੈ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਵਉ ॥੨॥ u-aa ras meh saaNt taripat ho-ay bikhai jalan bujhaava-o. ||2|| Grâce à ces paroles de nectar des saints, je peux devenir paisible et rassasié des désirs indus, et je peux éteindre le feu des vices en moi. ||2||
ਜਬ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਮੰਡਲੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗਾਵਉ ॥ jab bhagat karahi sant mandlee tinH mil har gaava-o. Lorsque les saints effectuent l’adoration pieuse de Dieu, je souhaite me joindre à eux pour chanter les louanges de Dieu.
ਕਰਉ ਨਮਸਕਾਰ ਭਗਤ ਜਨ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੩॥ kara-o namaskaar bhagat jan Dhoor mukh laava-o. ||3|| Je souhaite m'incliner avec révérence devant les adeptes, écouter et agir selon leurs conseils, comme si j'appliquais la poussière de leurs pieds sur mon front. ||3||
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਜਪਉ ਨਾਮੁ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵਉ ॥ oothat baithat japa-o naam ih karam kamaava-o. O Dieu! que l'on soit assis ou debout, je peux garder à méditer sur Votre Nom; c'est le seul acte que je souhaite effectuer.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਸਮਾਵਉ ॥੪॥੨੧॥੫੧॥ naanak kee parabh bayntee har saran samaava-o. ||4||21||51|| O Dieu! C'est la prière de Nanak que je peux rester fusionnée dans Votre refuge. ||4||21||51||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਇਹੁ ਸਾਗਰੁ ਸੋਈ ਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ ih saagar so-ee tarai jo har gun gaa-ay. Seul celui qui chante les louanges de Dieu, traverse cet océan mondain de vices.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸੰਗਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥੧॥ saaDhsangat kai sang vasai vadbhaagee paa-ay. ||1|| Mais seule une personne chanceuse rare qui habite dans la sainte congrégation, reçoit ce don (de chanter les louanges de Dieu). ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top