Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-810

Page 810

ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਤੇ ਦਮ ਆਢ ਕਉ ਤੇ ਗਨੀ ਧਨੀਤਾ ॥੩॥ saram kartay dam aadh ka-o tay ganee Dhaneetaa. ||3|| Ceux qui travaillaient dur pour chaque centime sont comptés parmi les très riches. ||3||
ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਕਹਿ ਸਕਉ ਬੇਅੰਤ ਗੁਨੀਤਾ ॥ kavan vadaa-ee kahi saka-o bay-ant guneetaa. O Dieu des vertus infinies de Vos gloires puis-je décrire?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰ ਸਰੀਤਾ ॥੪॥੭॥੩੭॥ kar kirpaa mohi naam dayh naanak dar sareetaa. ||4||7||37|| O Dieu! dire, O Dieu, je suis Votre adepte, accordez la miséricorde et me bénissez avec Naam. ||4||7||37||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਅਹੰਬੁਧਿ ਪਰਬਾਦ ਨੀਤ ਲੋਭ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥ ahaN-buDh parbaad neet lobh rasnaa saad. On reste constamment engagé dans un intellect vaniteux, des mots grossiers de défi, de cupidité et de plaisir du goût de la langue.
ਲਪਟਿ ਕਪਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬੇਧਿਆ ਮਿਥਿਆ ਬਿਖਿਆਦਿ ॥੧॥ lapat kapat garihi bayDhi-aa mithi-aa bikhi-aad. ||1|| Il reste impliqué dans la tromperie, le ménage affaires et les illusions de Maya. ||1||
ਐਸੀ ਪੇਖੀ ਨੇਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ aisee paykhee naytar meh pooray gur parsaad. Par la parfaite grâce de Guru, j'ai vu de mes propres yeux,
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਧਨ ਜੋਬਨਾ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raaj milakh Dhan jobnaa naamai bin baad. ||1|| rahaa-o. que sans le nom de Dieu, les pouvoirs des royaumes, de la propriété, de la richesse et de la jeunesse sont tous en vain. ||1||Pause||
ਰੂਪ ਧੂਪ ਸੋਗੰਧਤਾ ਕਾਪਰ ਭੋਗਾਦਿ ॥ roop Dhoop soganDh-taa kaapar bhogaad. De la beauté, de l'encens, des parfums, de beaux vêtements et de plats délicats,
ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਪਾਪਿਸਟ ਤਨ ਹੋਏ ਦੁਰਗਾਦਿ ॥੨॥ milat sang paapisat tan ho-ay durgaad. ||2|| devenus inutiles pour le grand pécheur sans le Nom de Dieu comme s'ils sont à l'odeur nauséabonde. ||2||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਖਿਨ ਭੰਗਨ ਦੇਹਾਦਿ ॥ firat firat maanukh bha-i-aa khin bhangan dayhaad. Après avoir erré à travers de nombreuses incarnations, l'âme s'incarne comme un homme; mais ce corps humain peut être brisé en un instant.
ਇਹ ਅਉਸਰ ਤੇ ਚੂਕਿਆ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦਿ ॥੩॥ ih a-osar tay chooki-aa baho jon bharmaad. ||3|| Perdre cette occasion de s'unir à Dieu, l'âme aurait à nouveau se promener à travers une multitude d'incarnations. ||3||
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥ parabh kirpaa tay gur milay har har bismaad. Par la grâce de Dieu, ceux qui ont rencontré Guru, médité sur les merveilleuses de Dieu,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਨਾਨਕ ਅਨੰਦ ਤਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੪॥੮॥੩੮॥ sookh sahj naanak anand taa kai pooran naad. ||4||8||38|| O' Nanak, ils sentent les airs divins parfaits d'équilibre spirituel, de paix et de bonheur jouer en eux. ||4||8||38||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਚਰਨ ਭਏ ਸੰਤ ਬੋਹਿਥਾ ਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਜੇਤ ॥ charan bha-ay sant bohithaa taray saagar jayt. Les paroles divines de guru sont devenues comme un navire pour cette personne, à bord duquel il a traversé l'océan mondial des vices,
ਮਾਰਗ ਪਾਏ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਦਸੇ ਭੇਤ ॥੧॥ maarag paa-ay udi-aan meh gur dasay bhayt. ||1|| dont Guru a révélé le mystère de se souvenir de Dieu, et l'a mis sur le chemin juste au milieu de la nature sauvage de voies pécheresses. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੇਤ ॥ har har har har har haray har har har hayt. O’ frère, toujours cultiver l'amour pour Dieu,
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ oothat baithat sovtay har har har chayt. ||1|| rahaa-o. et se souvenir toujours de Dieu dans chaque situation. ||1||Pause||
ਪੰਚ ਚੋਰ ਆਗੈ ਭਗੇ ਜਬ ਸਾਧਸੰਗੇਤ ॥ panch chor aagai bhagay jab saaDhsangayt. Lorsque l'on rejoint la sainte congrégation, tous les cinq voleurs (les vices) et courent loin de lui.
ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਘਣੋ ਲਾਭੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੨॥ poonjee saabat ghano laabh garihi sobhaa sayt. ||2|| La richesse de son Naam reste intact, il gagne un bénéfice énorme de Naam et va à sa demeure éternelle avec honneur. ||2||
ਨਿਹਚਲ ਆਸਣੁ ਮਿਟੀ ਚਿੰਤ ਨਾਹੀ ਡੋਲੇਤ ॥ nihchal aasan mitee chint naahee dolayt. Son esprit devient stable; toutes ses angoisses finissent et il ne cède pas aux vices.
ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਨੇਤ ॥੩॥ bharam bhulaavaa mit ga-i-aa parabh paykhat nayt. ||3|| Ses doutes fin et il voit Dieu avec son spirituellement éclairé les yeux. ||3||
ਗੁਣ ਗਭੀਰ ਗੁਨ ਨਾਇਕਾ ਗੁਣ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤ ॥ gun gabheer gun naa-ikaa gun kahee-ahi kayt. Dieu est comme un océan profond et le trésor de vertus; un grand nombre de Ses vertus que nous pouvons décrire?
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰੇਤ ॥੪॥੯॥੩੯॥ naanak paa-i-aa saaDhsang har har amrayt. ||4||9||39|| O Nanak, la personne qui participe à nectar ambrosian de Naam dans la sainte congrégation, réalise que Dieu. ||4||9||39||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਜੀਵਨਾ ਤੇਤੋ ਬਿਰਥਾਰੀ ॥ bin saaDhoo jo jeevnaa tayto birthaaree. La vie sans les enseignements de Guru est gaspillée.
ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮ ਮਿਟੇ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ milat sang sabh bharam mitay gat bha-ee hamaaree. ||1|| Il a rejoint la société de Guru, tous mes doutes ont été supprimés et j'ai obtenu un sublime état spirituel. ||1||
ਜਾ ਦਿਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਮੋਹਿ ਉਆ ਦਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ jaa din bhaytay saaDh mohi u-aa din balihaaree. Je suis un sacrifice pour le jour où j'ai rencontré Guru.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਪਨੋ ਜੀਅਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tan man apno jee-araa fir fir ha-o vaaree. ||1|| rahaa-o. Encore et encore, je voue mon corps, mon esprit et mon âme à mon Guru. ||1||Pause||
ਏਤ ਛਡਾਈ ਮੋਹਿ ਤੇ ਇਤਨੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾਰੀ ॥ ayt chhadaa-ee mohi tay itnee darirh-taaree. Guru a m'a libéré de mon sentiment d'attachement aux biens de ce monde et a implanté tellement d'humilité à l'intérieur de moi,
ਸਗਲ ਰੇਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਇਆ ਬਿਨਸੀ ਅਪਧਾਰੀ ॥੨॥ sagal rayn ih man bha-i-aa binsee apDhaaree. ||2|| comme si cet esprit qui est le mien est devenu la poussière des pieds de tous, et de tout égoïsme disparu de l'intérieur de moi. ||2||
ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਏ ਖਿਨ ਮਹਿ ਜਾਰੀ ॥ nind chind par dookhnaa ay khin meh jaaree. En un instant, Guru a brûlé loin mes pensées de la calomnie et la mauvaise volonté envers les autres.
ਦਇਆ ਮਇਆ ਅਰੁ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਨਾਹੀ ਦੂਰਾਰੀ ॥੩॥ da-i-aa ma-i-aa ar nikat paykh naahee dooraaree. ||3|| Maintenant, je vois ce que Dieu a toujours près de moi, pas loin; et je traite les autres avec compassion et miséricorde. ||3||
ਤਨ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ਅਬ ਮੁਕਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥ tan man seetal bha-ay ab muktay sansaaree. Mon corps et mon esprit sont calmés et je me sens libérée des obligations mondaines.
ਹੀਤ ਚੀਤ ਸਭ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਾਰੀ ॥੪॥੧੦॥੪੦॥ heet cheet sabh paraan Dhan naanak darsaaree. ||4||10||40|| O Nanak, mon amour, ma conscience, de vie, de respiration, de la richesse et tout le reste, se trouvent tous dans la bienheureuse vision de Dieu. ||4||10||40||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਟਹਲ ਕਰਉ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪਗ ਝਾਰਉ ਬਾਲ ॥ tahal kara-o tayray daas kee pag jhaara-o baal. O Dieu, je souhaite effectuer le service de Votre adepte dans une telle humilité que de dépoussiérer ses pieds avec mes cheveux.
ਮਸਤਕੁ ਅਪਨਾ ਭੇਟ ਦੇਉ ਗੁਨ ਸੁਨਉ ਰਸਾਲ ॥੧॥ mastak apnaa bhayt day-o gun sun-o rasaal. ||1|| Je peux abandonner mon esprit à lui et écouter Vos vertus charmantes à partir de lui. ||1||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਹੁ ਦਇਆਲ ॥ tumH miltay mayraa man jee-o tumH milhu da-i-aal. O Dieu miséricordieux, merci de m'unir avec Vous, parce que se souvenir de Vous, mon esprit devient spirituellement vivant.
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਚਿਤਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ nis baasur man anad hot chitvat kirpaal. ||1|| rahaa-o. O’ la compassion de Dieu, en se souvenant de Vous, mon esprit reste toujours le bonheur. ||1||Pause||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top