Page 758
ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥
ji-o Dhartee sobh karay jal barsai ti-o sikh gur mil bigsaa-ee. ||16||
De même que lorsque la pluie tombe, la terre est belle, de même, un disciple est en extase en voyant son Guru.||16||
ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ ਸੇਵਕੁ ਵਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਈ ॥੧੭॥
sayvak kaa ho-ay sayvak vartaa kar kar bin-o bulaa-ee. ||17||
Je suis prêt à travailler comme un serviteur dadepte de Guru, et ferait appel à lui avec révérence. ||17||
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥
naanak kee baynantee har peh gur mil gur sukh paa-ee. ||18||
C'est la prière de Nanak devant Dieu, qu'il peut m'unir avec Guru et je peux profiter du bonheur de la rencontre avec Guru. ||18||
ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਵਿਚੁ ਦੇ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧੯॥
too aapay gur chaylaa hai aapay gur vich day tujheh Dhi-aa-ee. ||19||
O Dieu, vous êtes vous-même Guru ainsi que d'un disciple, et j'ai amoureusement souvenez-vous seulement par Guru. ||19||
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੋ ਤੂਹੈ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨੦॥
jo tuDh sayveh so toohai hoveh tuDh sayvak paij rakhaa-ee. ||20||
O Dieu! ceux qui s'adonnent à Votre adoration pieuse devenir comme Vous; Vous préserver l'honneur de vos adeptes. ||20||
ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾਈ ॥੨੧॥
bhandaar bharay bhagtee har tayray jis bhaavai tis dayvaa-ee. ||21||
Ô Dieu, vos trésors regorgent de dévotion ; Vous le bénissez par l'intermédiaire de guru uniquement à celui que vous souhaitez. ||21||
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨੨॥
jis tooN deh so-ee jan paa-ay hor nihfal sabh chaturaa-ee. ||22||
O Dieu! seulement que la personne qui reçoit Votre adoration pieuse, qui Vous bénir avec; tous les autres l'intelligence est inutile. ||22||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਸੋਇਆ ਮਨੁ ਜਾਗਾਈ ॥੨੩॥
simar simar simar gur apunaa so-i-aa man jaagaa-ee. ||23||
Je suis en train d'éveiller spirituellement mon esprit, le sommeil de l'amour pour Maya, toujours en se souvenant et en suivant les enseignements de mon Guru. ||23||
ਇਕੁ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਾਈ ॥੨੪॥
ik daan mangai naanak vaychaaraa har daasan daas karaa-ee. ||24||
O Dieu, humble Nanak supplie pour un et un seul don de Vous, faites de moi le serviteur de vos adeptes. ||24||
ਜੇ ਗੁਰੁ ਝਿੜਕੇ ਤ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਜੇ ਬਖਸੇ ਤ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥੨੫॥
jay gur jhirhkay ta meethaa laagai jay bakhsay ta gur vadi-aa-ee. ||25||
Si mon Guru me réprimande pour mon erreur, ça sonne doux à moi; mais que sil me pardonne, c'est sa grandeur. ||25||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੨੬॥
gurmukh boleh so thaa-ay paa-ay manmukh kichh thaa-ay na paa-ee. ||26||
Guru approuve ce que ses disciples prononcent, mais les paroles de l'auto-dépendant ne sont pas acceptées. ||26||
ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਵਰਫ ਵਰਸੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੨੭॥
paalaa kakar varaf varsai gursikh gur daykhan jaa-ee. ||27||
Même s'il y a un froid glacial ou du gel et qu'il neige, ladepte de Guru va voir Guru. ||27||
ਸਭੁ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਦੇਖਉ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਵਿਚਿ ਅਖੀ ਗੁਰ ਪੈਰ ਧਰਾਈ ॥੨੮॥
sabh dinas rain daykh-a-u gur apunaa vich akhee gur pair Dharaa-ee. ||28||
Je souhaite pouvoir continuer à contempler Guru jour et nuit et enchâsser sa parole dans mes yeux. ||28||
ਅਨੇਕ ਉਪਾਵ ਕਰੀ ਗੁਰ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੨੯॥
anayk upaav karee gur kaaran gur bhaavai so thaa-ay paa-ee. ||29||
Je fais beaucoup d'efforts pour plaire Guru, mais seulement ce qui lui plaît est accepté et approuvé. ||29||
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਅਰਾਧੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥੩੦॥
rain dinas gur charan araaDhee da-i-aa karahu mayray saa-ee. ||30||
O mon Maître,-Dieu! accorder la miséricorde, afin que je puisse toujours me souvenir et suivre les paroles immaculées de mon Guru. ||30||
ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥
naanak kaa jee-o pind guroo hai gur mil taripat aghaa-ee. ||31||
Le corps de Nanak et l'âme appartiennent à Guru; rencontrant guru, je deviens satisfait et rassasié. ||31||
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਗੋਸਾਈ ॥੩੨॥੧॥
naanak kaa parabh poor rahi-o hai jat kat tat gosaa-ee. ||32||1||
Dieu de Nanak est omniprésent, partout, ici, là et partout où il les voit, il voit le Maître de l'univers. ||32||1||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦
raag soohee mehlaa 4 asatpadee-aa ghar 10
Raag Soohee, Quatrième Guru, Ashtapadees, Dixième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਲਾਇਆ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੈ ॥
andar sachaa nayhu laa-i-aa pareetam aapnai.
O mon ami, Guru a inscrit le véritable amour de moi, pour mon bien-aimé Dieu.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਜਾ ਗੁਰੁ ਦੇਖਾ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹਣੇ ॥੧॥
tan man ho-ay nihaal jaa gur daykhaa saamHnay. ||1||
Mon corps et mon esprit se sentent heureux quand je vois Guru en face de moi. ||1||
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥
mai har har naam visaahu.
O mon ami, j'ai foi dans le Nom de Dieu,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooray tay paa-i-aa amrit agam athaahu. ||1|| rahaa-o.
C'est grâce à la parfaite Guru que j'ai réalisé Dieu immortel, inaccessible, et insondable. ||1||Pause||
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥
ha-o satgur vaykh vigsee-aa har naamay lagaa pi-aar.
O mon ami, je suis ravi de voir vrai Guru; par la grâce de Guru, je suis imprégnée de l'amour de Nom de Dieu.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥
kirpaa kar kai mayli-an paa-i-aa mokh du-aar. ||2||
En accordant la miséricorde, Guru a royaume-moi avec Dieu, et j'ai trouvé le chemin de la libération de celui du monde, les obligations et les vices. ||2||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮ ਕਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਉ ॥
satgur birhee naam kaa jay milai ta tan man day-o.
O mon ami, vrai Guru est l'amant du Nom de Dieu; si je venais à rencontrer le vrai Guru jabandonnerais mon corps et mon esprit à lui.
ਜੇ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਏਉ ॥੩॥
jay poorab hovai likhi-aa taa amrit sahj pee-ay-o. ||3||
Si il est prédestiné, alors je peux intuitivement boire le nectar ambrosian de Naam. ||3||
ਸੁਤਿਆ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਉਠਦਿਆ ਭੀ ਗੁਰੁ ਆਲਾਉ ॥
suti-aa gur salaahee-ai uth-di-aa bhee gur aalaa-o.
O mon ami, nous devons louer Guru, pendant le sommeil, et aussi prononcer son Nom lorsque nous nous réveillons.
ਕੋਈ ਐਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਾ ਕੇ ਧੋਵਾ ਪਾਉ ॥੪॥
ko-ee aisaa gurmukh jay milai ha-o taa kay Dhovaa paa-o. ||4||
Si je rencontre un tel disciple de Guru, je voudrais laver ses pieds (servir humblement de lui). ||4||
ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
ko-ee aisaa sajan lorh lahu mai pareetam day-ay milaa-ay.
O frère, me trouver un ami qui peut s'unir avec moi, mon bien-aimé Guru.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥
satgur mili-ai har paa-i-aa mili-aa sahj subhaa-ay. ||5||
C'est seulement lors de la réunion de véritable Guru que l'on réalise Dieu intuitivement. ||5||