Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-732

Page 732

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਰਿ ਰੰਙੁ ॥ mayray man har raam naam kar rany. O mon âme, consacrer l'amour pour le Nom de Dieu.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਉ ਨਿਸੰਙੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur tuthai har updaysi-aa har bhayti-aa raa-o nisany. ||1|| rahaa-o. Si Guru est gracieuse et bénit l'un avec Naam, cette personne certainement réalise l'union avec Dieu. ||1||Pause||
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਮਨਮੁਖੀ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਅੰਙੁ ॥ munDh i-aanee manmukhee fir aavan jaanaa any. O’ frère, si une âme-mariée ignorant choisit d'être égoïste et obstiné, elle reste dans les cycles de la naissance et de la mort,
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸਹਲੰਙੁ ॥੨॥ har parabh chit na aa-i-o man doojaa bhaa-o sahlanny. ||2|| Elle n'a pas contemplé Dieu et son esprit reste attaché à la dualité. ||2||
ਹਮ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਦੁਹਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਗੀ ਅੰਙੁ ॥ ham mail bharay duhchaaree-aa har raakho angee any. Nous, les méchants, sont enterrés sous le poids des péchés. O Dieu, sois miséricordieux et nous protéger (de telles mauvaises actions).
ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਵਲਾਇਆ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਕਿਲਵਿਖ ਪੰਙੁ ॥੩॥ gur amrit sar navlaa-i-aa sabh laathay kilvikh pany. ||3|| O frère, celui qui Guru s'est baigné dans la piscine de nectar ambrosial du Nom de Dieu, toutes les souillures des péchés de cette personne sont lavées. ||3||
ਹਰਿ ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਹੁ ਸੰਙੁ ॥ har deenaa deen da-i-aal parabh satsangat maylhu sany. O Dieu, miséricordieux, le Maître des humbles, unissez-moi avec la congrégation des personnes saintes.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਙੁ ॥੪॥੩॥ mil sangat har rang paa-i-aa jan naanak man tan rany. ||4||3|| O Nanak, à la suite d'être dans une sainte congrégation, un adepte qui reçoit l'amour de Dieu, reste imprégnée en elle. ||4||3||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ soohee mehlaa 4. Raag Soohee, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ॥ har har karahi nit kapat kamaaveh hirdaa suDh na ho-ee. Ceux qui récitent Naam, tout en pratiquant la tromperie dans le même temps, ne doit jamais être purifié à cœur.
ਅਨਦਿਨੁ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ an-din karam karahi bahutayray supnai sukh na ho-ee. ||1|| Ils peuvent effectuer constamment toutes sortes de rituels d'actes, de jour et de nuit, mais ne trouveront pas la paix intérieure, même pas en rêve. ||1||
ਗਿਆਨੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਚੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gi-aanee gur bin bhagat na ho-ee. korai rang kaday na charhai jay lochai sabh ko-ee. ||1|| rahaa-o. O’ homme sage, l’adoration pieuse n'est pas possible sans Guru, tout comme un tissu non traité n'absorbe pas la teinture, quel que soit l'effort fourni. ||1||Pause||
ਜਪੁ ਤਪ ਸੰਜਮ ਵਰਤ ਕਰੇ ਪੂਜਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥ jap tap sanjam varat karay poojaa manmukh rog na jaa-ee. Même si un vaniteux effectue toutes sortes d’adoration, des austérités, des pénitences et les jeûnes, la maladie de l'égoïsme d'une telle personne n'est pas d'aller loin
ਅੰਤਰਿ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਅਭਿਮਾਨਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥੨॥ antar rog mahaa abhimaanaa doojai bhaa-ay khu-aa-ee. ||2|| parce qu'au fond de lui, la maladie excessive de l'égoïsme et de l'amour de la dualité spirituellement ruines de lui. ||2||
ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥ baahar bhaykh bahut chaturaa-ee manoo-aa dah dis Dhaavai. Extérieurement, il peut orner un saint habit et agir très habilement mais son esprit erre en vain.
ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵੈ ॥੩॥ ha-umai bi-aapi-aa sabad na cheenHai fir fir joonee aavai. ||3|| Plongé dans l'ego, il ne reflète pas la Parole de Guru et, par conséquent, continue d'errer dans les cycles de la naissance et de la mort. ||3||
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ naanak nadar karay so boojhai so jan naam Dhi-aa-ay. O Nanak, seul celui qui est béni par le Tout-Puissant, prend le chemin pour s'unir à Lui et il a toujours médité sur Naam.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੪॥ gur parsaadee ayko boojhai aykas maahi samaa-ay. ||4||4|| Par la grâce de Guru, par exemple, une personne conserve la méditation, perçoit Dieu, et il est constamment absorbé en Lui. ||4||4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ soohee mehlaa 4 ghar 2 Raag Soohee, Quatrième Mehl, Deuxième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Véritable Guru.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਗਰੀ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈ ॥੧॥ gurmat nagree khoj khojaa-ee. har har naam padaarath paa-ee. ||1|| À la suite des conseils de Guru, j'ai beaucoup cherché sur mon corps et dans mon esprit la richesse de Naam. ||1||
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਵਸਾਈ ॥ mayrai man har har saaNt vasaa-ee. Guru consacré à la paix dans mon esprit en me bénissant avec Naam.
ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tisnaa agan bujhee khin antar gur mili-ai sabh bhukh gavaa-ee. ||1|| rahaa-o. Tous les désirs sont éteints instantanément lorsque je rencontre Guru et toute ma faim pour les choses de ce monde est repu. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ har gun gaavaa jeevaa mayree maa-ee. O ma mère, je suis spirituellement levée, comme je l'ai chanté les louanges de Dieu.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੨॥ satgur da-i-aal gun naam darirhaa-ee. ||2|| Le Miséricordieux Vrai Guru a fermement implantés Dieu, des vertus et Naam en moi. ||2||
ਹਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਢੂਢਿ ਢੂਢਾਈ ॥ ha-o har parabh pi-aaraa dhoodh dhoodhaa-ee. J'ai cherché mon bien-Aimé Dieu.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈ ॥੩॥ satsangat mil har ras paa-ee. ||3|| Joindre à la sainte congrégation, je suis en appréciant l'essence du Nom de Dieu. ||3||
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖ ਲਿਖੇ ਹਰਿ ਪਾਈ ॥ Dhur mastak laykh likhay har paa-ee. Celui dont le destin prédestiné de l'union avec Dieu est activé,
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥ gur naanak tuthaa maylai har bhaa-ee. ||4||1||5|| Grâce à ses bénédictions, Guru Nanak unit avec Dieu, O’ frère. ||4||1||5||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ soohee mehlaa 4. Raag Soohee, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ har kirpaa karay man har rang laa-ay. Quand Dieu montre Sa miséricorde sur une personne, Il imprègne son esprit avec Son amour.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ gurmukh har har naam samaa-ay. ||1||, Par la suite, des enseignements de Guru, cette personne reste fusionnée au nom de Dieu. ||1||
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥ har rang raataa man rang maanay. Celui qui reste imprégnée de l'amour de Dieu, son esprit, qui aime le bonheur et la paix.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sadaa anand rahai din raatee pooray gur kai sabad samaanay. ||1|| rahaa-o. Le jour et la nuit d'être absorbé dans la parole parfaite de Guru, cette personne reste dans un état de béatitude divine. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਰੰਗ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ har rang ka-o lochai sabh ko-ee. Tout le monde aspire à l'Amour de Dieu;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਹੋਈ ॥੨॥ gurmukh rang chaloolaa ho-ee. ||2|| C'est seulement par la grâce de Guru, que l'on est imprégné profondément dans l'amour de Dieu. ||2||
ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਨਰੁ ਕੋਰਾ ਹੋਇ ॥ manmukh mugaDh nar koraa ho-ay. Un vaniteux trompé reste totalement privé de l'amour de Dieu.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top