Page 730
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mehlaa 1.
Raag Soohee, Premier Guru:
ਭਾਂਡਾ ਹਛਾ ਸੋਇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ॥
bhaaNdaa hachhaa so-ay jo tis bhaavsee.
Seulement le cur qui est agréable à Dieu est vraiment pur.
ਭਾਂਡਾ ਅਤਿ ਮਲੀਣੁ ਧੋਤਾ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇਸੀ ॥
bhaaNdaa at maleen Dhotaa hachhaa na ho-isee.
Un esprit sale, plein de mauvaises pensées, ne devient pas pur par simplement lavage à un lieu de pèlerinage.
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੋਇ ਸੋਝੀ ਪਾਇਸੀ ॥
guroo du-aarai ho-ay sojhee paa-isee.
On est béni avec de la vraie sagesse, seulement par l'écoute et la réflexion sur la Parole de Guru.
ਏਤੁ ਦੁਆਰੈ ਧੋਇ ਹਛਾ ਹੋਇਸੀ ॥
ayt du-aarai Dho-ay hachhaa ho-isee.
En obtenant purifiées de cette manière, à lui seul, le cur devient agréable à Dieu.
ਮੈਲੇ ਹਛੇ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥
mailay hachhay kaa veechaar aap vartaa-isee.
Cependant, Dieu Lui-même nous donne la sagesse de savoir si nous sommes sur le bon chemin ou pas.
ਮਤੁ ਕੋ ਜਾਣੈ ਜਾਇ ਅਗੈ ਪਾਇਸੀ ॥
mat ko jaanai jaa-ay agai paa-isee.
Cette hypothèse que l'on pourrait obtenir de la sagesse pour purifier l'esprit lors de la réalisation du prochain monde n'est pas viable.
ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਤੇਹਾ ਹੋਇਸੀ ॥
jayhay karam kamaa-ay tayhaa ho-isee.
Le personnage d'un mortel est en forme, basé sur ses actions dans cette vie.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥
amrit har kaa naa-o aap vartaa-isee.
Dieu Lui-même donne Ambrosial Naam pour celui qui renonce à lui-même pour Guru.
ਚਲਿਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਸੀ ॥
chali-aa pat si-o janam savaar vaajaa vaa-isee.
Sa vie est embellie et rachetée, et il part d'ici avec honneur et renommée.
ਮਾਣਸੁ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਸੁਣਾਇਸੀ ॥
maanas ki-aa vaychaaraa tihu lok sunaa-isee.
Que dire du pauvre humain, sa gloire se répand dans les trois mondes.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਿਹਾਲ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥੪॥੬॥
naanak aap nihaal sabh kul taarsee. ||1||4||6||
O Nanak, une telle personne n'est pas seulement le bienheureux lui-même et enregistre la totalité de sa lignée. |1||4||6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mehlaa 1.
Raag Soohee, Premier Guru:
ਜੋਗੀ ਹੋਵੈ ਜੋਗਵੈ ਭੋਗੀ ਹੋਵੈ ਖਾਇ ॥
jogee hovai jogvai bhogee hovai khaa-ay.
Un yogi pratique de Yoga et estime que la voie de droite à un, alors qu'un chef de ménage reste absorbé par les plaisirs mondains.
ਤਪੀਆ ਹੋਵੈ ਤਪੁ ਕਰੇ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਮਲਿ ਨਾਇ ॥੧॥
tapee-aa hovai tap karay tirath mal mal naa-ay. ||1||
Un pénitent pratique de pénitence, se frotte et se baigne le corps dans les lieux de pèlerinage. ||1||
ਤੇਰਾ ਸਦੜਾ ਸੁਣੀਜੈ ਭਾਈ ਜੇ ਕੋ ਬਹੈ ਅਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tayraa sad-rhaa suneejai bhaa-ee jay ko bahai alaa-ay. ||1|| rahaa-o.
O frère, j'aimerais écouter si quelqu'un part de vos louanges avec moi. ||1||Pause||
ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੇ ਜੋ ਖਟੇ ਸੋੁ ਖਾਇ ॥
jaisaa beejai so lunay jo khatay so khaa-ay.
Ce que l'on sème, on le récolte aussi ; tout ce qu'on gagne, c'est ce qu'on mange.
ਅਗੈ ਪੁਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਣੁ ਨੀਸਾਣੈ ਜਾਇ ॥੨॥
agai puchh na hova-ee jay san neesaanai jaa-ay. ||2||
Celui qui laisse ici avec la marque de louanges de Dieu et aucune question n'est posée. ||2||
ਤੈਸੋ ਜੈਸਾ ਕਾਢੀਐ ਜੈਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
taiso jaisaa kaadhee-ai jaisee kaar kamaa-ay.
Une personne gagne un nom basé sur la nature des actes qu'il fait.
ਜੋ ਦਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਸੋ ਦਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੩॥
jo dam chit na aavee so dam birthaa jaa-ay. ||3||
Un souffle sans le souvenir de Dieu tout-Puissant, la respiration est gaspillée. ||3||
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਬੈ ਕਰੀ ਜੇ ਕੋ ਲਏ ਵਿਕਾਇ ॥
ih tan vaychee bai karee jay ko la-ay vikaa-ay.
Je voudrais vendre ce corps, si quelqu'un n'achète que, en échange du Nom de Dieu.
ਨਾਨਕ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਈ ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੪॥੫॥੭॥
naanak kamm na aavee jit tan naahee sachaa naa-o. ||4||5||7||
O' Nanak, considère un tel corps comme un gâchis total s'il n'a pas consacré le vrai Nom de Dieu. ||4||5||7||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੭
soohee mehlaa 1 ghar 7
Raag Soohee, Premier Guru, Septième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Véritable Guru.
ਜੋਗੁ ਨ ਖਿੰਥਾ ਜੋਗੁ ਨ ਡੰਡੈ ਜੋਗੁ ਨ ਭਸਮ ਚੜਾਈਐ ॥
jog na khinthaa jog na dandai jog na bhasam charhaa-ee-ai.
Le yoga ou l'union avec Dieu n'est pas reçu par des rituels tels que porter un manteau rapiécé, avoir une canne ou en enduisant le corps de cendres.
ਜੋਗੁ ਨ ਮੁੰਦੀ ਮੂੰਡਿ ਮੁਡਾਇਐ ਜੋਗੁ ਨ ਸਿੰਙੀ ਵਾਈਐ ॥
jog na mundee moond mudaa-i-ai jog na sinyee vaa-ee-ai.
Yoga ou de l'union avec Dieu n'est pas reçu par les rituels tels que le port de boucles d'oreilles, de se raser la tête, ou soufflant dans une corne.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੧॥
anjan maahi niranjan rahee-ai jog jugat iv paa-ee-ai. ||1||
Le chemin pour s'unir à Dieu se trouve en restant inchangées par l'amour des richesses de ce monde tout en vivant encore en elle. ||1||
ਗਲੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
galee jog na ho-ee.
Par simplement parler et sans action, l'union avec Dieu n'est pas atteinte.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਸਮਸਰਿ ਜਾਣੈ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ayk darisat kar samsar jaanai jogee kahee-ai so-ee. ||1|| rahaa-o.
Seule cette personne est un vrai Yogi qui a vu tout le monde également. ||1||Pause||
ਜੋਗੁ ਨ ਬਾਹਰਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਜੋਗੁ ਨ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ॥
jog na baahar marhee masaanee jog na taarhee laa-ee-ai.
Yoga ou de l'union avec Dieu n'est pas atteint par déambuler dans les cimetières et les tombes des morts; assis dans des transes ne sera pas fournir une telle union soit.
ਜੋਗੁ ਨ ਦੇਸਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵਿਐ ਜੋਗੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥
jog na days disantar bhavi-ai jog na tirath naa-ee-ai.
En errant dans les pays étrangers, ou en se baignant aussi dans les lieux de pèlerinage, on n'atteint pas l'union avec Dieu.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੨॥
anjan maahi niranjan rahee-ai jog jugat iv paa-ee-ai. ||2||
Le chemin pour s'unir à Dieu se trouve en restant inchangées par l'amour des richesses mondaines tout en vivant encore en elle. ||2||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਈਐ ॥
satgur bhaytai taa sahsaa tootai Dhaavat varaj rahaa-ee-ai.
Rencontre avec Vrai Guru, le doute est dissipé et on est capable de retenir l'errance de l'esprit.
ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਲਾਗੈ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਈਐ ॥
nijhar jharai sahj Dhun laagai ghar hee parchaa paa-ee-ai.
De cette façon, ambrosial nectar pluies vers le bas, une musique céleste retentit et l'intérieur de vous, la sagesse spirituelle est né.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੩॥
anjan maahi niranjan rahee-ai jog jugat iv paa-ee-ai. ||3||
Le chemin pour s'unir à Dieu se trouve en restant inchangées par l'amour des richesses de ce monde tout en vivant encore en elle. ||3||
ਨਾਨਕ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਈਐ ॥
naanak jeevti-aa mar rahee-ai aisaa jog kamaa-ee-ai.
O Nanak, le yoga est pratiqué d'une façon telle que l'on n'est pas affecté par les vices tout en vivant dans le monde.
ਵਾਜੇ ਬਾਝਹੁ ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਤਉ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥
vaajay baajhahu sinyee vaajai ta-o nirbha-o pad paa-ee-ai.
Tout amour se souvenir de Dieu, quand on entend la mélodie divine sans souffler toute la corne, puis on atteint un tel état spirituel où il n'y a pas de peur.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥੮॥
anjan maahi niranjan rahee-ai jog jugat ta-o paa-ee-ai. ||4||1||8||
Le chemin pour s'unir à Dieu se trouve en restant inchangées par l'amour des richesses mondaines tout en vivant encore en elle. ||4||1||8||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mehlaa 1.
Raag Soohee, Premier Guru:
ਕਉਣ ਤਰਾਜੀ ਕਵਣੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਸਰਾਫੁ ਬੁਲਾਵਾ ॥
ka-un taraajee kavan tulaa tayraa kavan saraaf bulaavaa.
O Dieu, quel type d'échelle ou ce genre de poids, ou ce genre de bijoutier puis-je appeler pour évaluer votre valeur parce que Votre valeur est au-delà de toute mesure?
ਕਉਣੁ ਗੁਰੂ ਕੈ ਪਹਿ ਦੀਖਿਆ ਲੇਵਾ ਕੈ ਪਹਿ ਮੁਲੁ ਕਰਾਵਾ ॥੧॥
ka-un guroo kai peh deekhi-aa layvaa kai peh mul karaavaa. ||1||
Où puis-je trouver un vrai Guru de qui je reçois compréhension sur l'estimation de votre valeur? ||1||