Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-676

Page 676

ਤਾਣੁ ਮਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਸਾਚਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਟੇਕ ॥੪॥੨॥੨੦॥ O Nanak, le refuge de Dieu est leur seule force, respect et soutien éternel. ||4||2||20||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Dhanasri, Cinquième Guru:
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਭੇਟੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥ Errer quand j'ai rencontré saint-Guru, puis Parfait Guru m'a fait comprendre;
ਆਨ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਕਾਂਮਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ La méditation sur le Nom de Dieu est la seule façon de se débarrasser d'obligations mondaines, et tous les autres rituels, comme les pèlerinages, le jeûne, etc ne s'avèrent pas utiles. ||1||
ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਧਾਰੀ ਓਟ ਗੋਪਾਲ ॥ Pour cette raison, j'ai mis ma foi en la protection de Dieu.
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Tous mes enchevêtrements mondaines ont disparu quand je suis venu au refuge de Dieu suprême. ||Pause||
ਸੁਰਗ ਮਿਰਤ ਪਇਆਲ ਭੂ ਮੰਡਲ ਸਗਲ ਬਿਆਪੇ ਮਾਇ ॥ Les Mayas (les enchevêtrements mondains) ont affligé le ciel, la terre, les régions inférieures et d'autres planètes.
ਜੀਅ ਉਧਾਰਨ ਸਭ ਕੁਲ ਤਾਰਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੨॥ Pour sauver votre âme des enchevêtrements mondains et d'émancipation de toute notre lignée, toujours méditer sur le nom de Dieu. ||2||
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ॥ O Nanak, tous les trésors du monde sont atteints par chanter les louanges de Dieu immaculée .
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਸੁਆਮੀ ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਜਾਨਾ ॥੩॥੩॥੨੧॥ Mais seulement une personne rare, que Dieu montre Sa grâce et bénit Naam, vient à comprendre ce secret||3||3||21||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ Raag Dhanasri, Cinquième Guru Second Temps, Chau-Padas:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਸੇ ਕਰਹਿ ਪਰਾਲ ॥ Les gens rassemblent les choses inutiles qui ils sortent d'ici et s'écartent de ce monde.
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜੰਜਾਲ ॥ Ils restent impliqués dans les intrigues mondaines, qui ne sont d'aucune utilité.
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਹਿ ਤਿਨ ਸਿਉ ਹੀਤ ॥ Ils restent dans l'amour avec ceux qui n'ont pas les accompagner à la fin.
ਜੋ ਬੈਰਾਈ ਸੇਈ ਮੀਤ ॥੧॥ Ils jugent les ennemis (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement, et l'ego) comme des amis. ||1||
ਐਸੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥ Le monde entier est perdu dans une grande illusion,
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ਗਵਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ que les ignorants mortels ont perdu leur précieuse vie humaine, en vain. ||Pause||
ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਡੀਠਾ ॥ Il n'aime pas, même à la rencontre de la vérité et de la justice.
ਝੂਠ ਧੋਹ ਸਿਉ ਰਚਿਓ ਮੀਠਾ ॥ Estimant le mensonge et la tromperie comme agréable, il reste plongé dans ces.
ਦਾਤਿ ਪਿਆਰੀ ਵਿਸਰਿਆ ਦਾਤਾਰਾ ॥ Il aime les cadeaux, mais oublie le donneur (Dieu).
ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਮਰਣੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥ La créature misérable ne pense même pas à la mort. ||2||
ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਕਉ ਉਠਿ ਰੋਵੈ ॥ Il lutte pour la chose qui (en fin de compte va) appartiennent à d'autres,
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਗਲਾ ਈ ਖੋਵੈ ॥ et oublie son devoir humain d'actes justes.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥ Il ne comprend pas la volonté de Dieu et se poursuit dans les tours de la naissance et de la mort
ਪਾਪ ਕਰੈ ਤਾ ਪਛੋਤਾਣੇ ॥੩॥ Il continue de commettre des péchés, et de regrets à la fin. ||3||
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ O Dieu, quelle que soit vous plait est acceptable pour moi.
ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ Je me consacre à Votre volonté.
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਬੰਦਾ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥ Humble Nanak est Votre dévot serviteur.
ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਸਾਹਿਬੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧॥੨੨॥ Mon Maître-Dieu protège l'honneur de Son dévot. ||4||1||22||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Dhanasri, Cinquième Gourou:
ਮੋਹਿ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ Le Nom de Dieu est le seul Soutien pour moi, l'humble,
ਖਾਟਣ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੋਜਗਾਰੁ ॥ et la méditation sur le Nom de Dieu est le moyen de gagner ma nourriture spirituelle.
ਸੰਚਣ ਕਉ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥ Pour moi le Nom de Dieu est la seule chose à amasser,
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤਾ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ de sorte queil peut être utiliser à la fois dans ce monde et le prochain. ||1||
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥ Imprégnée de l'Amour illimité du Nom de Dieu,
ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥ les saints continuer à chanter les louanges d'un Dieu sans forme. ||Pause||
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਅਤਿ ਮਸਕੀਨੀ ॥ La gloire de tous les saints réside dans leur extrême humilité.
ਸੰਤ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਚੀਨੀ ॥ Les saints sont à l'honneur, car ils ont compris la façon de louer Dieu.
ਅਨਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ॥ La veillée d'adoration de Dieu produit le bonheur dans le cœur des saints.
ਸੂਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥ Toutes les angoisses des saints disparaissent et ils demeurent toujours dans la paix de l'esprit. ||2||
ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਹੋਵਹਿ ਇਕਤ੍ਰ ॥ Là où les saints se réunissent,
ਤਹ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਨਾਦ ਕਵਿਤ ॥ Là, ils jouent des instruments de musique et de chanter les cantiques de Louanges de Dieu.
ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਅਨਦ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ Dans la société des saints, on trouve la paix de l'esprit et de la félicité.
ਉਨ ਸੰਗੁ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਾਮ ॥੩॥ Mais seuls ceux qui obtiennent leur société qui sont destinées à la grâce de Dieu. ||3||
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ Les mains jointes, je vous offre ma prière,
ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣਤਾਸ ॥ que je puisse servir les saints avec la plus grande humilité et de garder en récitant le Nom de Dieu, le trésor de vertus.
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਹਜੂਰਿ ॥ Ceux qui demeurent toujours dans la présence de Dieu miséricordieux et clément,
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥੨੩॥ Nanak spirituellement survit grâce à l'exercice de leurs plus humble service. ||4||2||23||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top