Page 633
ਜਬ ਹੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧ ਕੀ ਆਇਓ ਦੁਰਮਤਿ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥
jab hee saran saaDh kee aa-i-o durmat sagal binaasee.
Lorsque l'on vient au refuge de Guru, toutes ses mauvaises intellect s'évanouit.
ਤਬ ਨਾਨਕ ਚੇਤਿਓ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੩॥੭॥
tab naanak chayti-o chintaaman kaatee jam kee faasee. ||3||7||
O' Nanak, puis il médite sur Dieu qui exauce tous les souhaits et son nud coulant de la mort se brise. ||3||7||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
sorath mehlaa 9.
Raag Sorath, Neuvième Guru:
ਰੇ ਨਰ ਇਹ ਸਾਚੀ ਜੀਅ ਧਾਰਿ ॥
ray nar ih saachee jee-a Dhaar.
O mortels, consacrer cette vérité fermement dans votre esprit,
ਸਗਲ ਜਗਤੁ ਹੈ ਜੈਸੇ ਸੁਪਨਾ ਬਿਨਸਤ ਲਗਤ ਨ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal jagat hai jaisay supnaa binsat lagat na baar. ||1|| rahaa-o.
que le monde entier est comme un rêve et il ne prend pas le temps pour elle de périr. ||1||Pause||
ਬਾਰੂ ਭੀਤਿ ਬਨਾਈ ਰਚਿ ਪਚਿ ਰਹਤ ਨਹੀ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
baaroo bheet banaa-ee rach pach rahat nahee din chaar.
Tout comme un mur construit de sable et même plâtré avec le plus grand soin, ne dure pas, même pour quelques jours,
ਤੈਸੇ ਹੀ ਇਹ ਸੁਖ ਮਾਇਆ ਕੇ ਉਰਝਿਓ ਕਹਾ ਗਵਾਰ ॥੧॥
taisay hee ih sukh maa-i-aa kay urjhi-o kahaa gavaar. ||1||
de même de courte durée sont ces mondains confort de Maya; O personne absurde, pourquoi êtes-vous empêtrer dans ces? ||1||
ਅਜਹੂ ਸਮਝਿ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਾਹਿਨਿ ਭਜਿ ਲੇ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
ajhoo samajh kachh bigri-o naahin bhaj lay naam muraar.
Comprendre ce que c'est pas encore trop tard! Méditer sur Naam de Dieu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਜ ਮਤੁ ਸਾਧਨ ਕਉ ਭਾਖਿਓ ਤੋਹਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥੨॥੮॥
kaho naanak nij mat saaDhan ka-o bhaakhi-o tohi pukaar. ||2||8||
Nanak dit, c'est la subtile sagesse des vrais saints, dont je suis en proclamant haut et fort. ||2||8||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
sorath mehlaa 9.
Raag Sorath, Neuvième Guru:
ਇਹ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ਨ ਦੇਖਿਓ ਕੋਈ ॥
ih jag meet na daykhi-o ko-ee.
Je n'ai vu aucun vrai ami dans ce monde.
ਸਗਲ ਜਗਤੁ ਅਪਨੈ ਸੁਖਿ ਲਾਗਿਓ ਦੁਖ ਮੈ ਸੰਗਿ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal jagat apnai sukh laagi-o dukh mai sang na ho-ee. ||1|| rahaa-o.
Le monde entier est occupé à s'occuper de son propre confort, et personne ne nous donne de la société au cours de notre période de deuil. ||1||Pause||
ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਸਨਬੰਧੀ ਸਗਰੇ ਧਨ ਸਿਉ ਲਾਗੇ ॥
daaraa meet poot sanbanDhee sagray Dhan si-o laagay.
Femme, des amis, des enfants, et tous les parents sont attachés aux richesses du monde.
ਜਬ ਹੀ ਨਿਰਧਨ ਦੇਖਿਓ ਨਰ ਕਉ ਸੰਗੁ ਛਾਡਿ ਸਭ ਭਾਗੇ ॥੧॥
jab hee nirDhan daykhi-o nar ka-o sang chhaad sabh bhaagay. ||1||
Quand ils viennent à travers une personne pauvre, ils abandonnent immédiatement sa compagnie et s'enfuient. ||1||
ਕਹਂਉ ਕਹਾ ਯਿਆ ਮਨ ਬਉਰੇ ਕਉ ਇਨ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਇਓ ॥
kahooN kahaa yi-aa man ba-uray ka-o in si-o nayhu lagaa-i-o.
Ce que je peux dire de cette folle esprit de la mine qui est attaché à ces fausses et de courte durée amis,
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਸਕਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਜਸੁ ਤਾ ਕੋ ਬਿਸਰਾਇਓ ॥੨॥
deenaa naath sakal bhai bhanjan jas taa ko bisraa-i-o. ||2||
et a abandonné chanter les louanges de Dieu qui est miséricordieux envers les humbles, et le destructeur de toutes les peurs. ||2||
ਸੁਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਭਇਓ ਨ ਸੂਧਉ ਬਹੁਤੁ ਜਤਨੁ ਮੈ ਕੀਨਉ ॥
su-aan poochh ji-o bha-i-o na sooDha-o bahut jatan mai keen-o.
Tout comme la queue d'un chien ne se redressa pas, de même cet esprit de l'attitude de se souvenir de Dieu ne change pas, peu importe combien j'essaie.
ਨਾਨਕ ਲਾਜ ਬਿਰਦ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਨਾਮੁ ਤੁਹਾਰਉ ਲੀਨਉ ॥੩॥੯॥
naanak laaj birad kee raakho naam tuhaara-o leen-o. ||3||9||
O'Nanak, j'ai médité sur Votre Nom; O'God, de défendre Votre nature innée de me sauver. ||3||9||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
sorath mehlaa 9.
Raag Sorath, Neuvième Guru:
ਮਨ ਰੇ ਗਹਿਓ ਨ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ॥
man ray gahi-o na gur updays.
O esprit, si vous n'acceptez pas les enseignements de Guru
ਕਹਾ ਭਇਓ ਜਉ ਮੂਡੁ ਮੁਡਾਇਓ ਭਗਵਉ ਕੀਨੋ ਭੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kahaa bha-i-o ja-o mood mudaa-i-o bhagva-o keeno bhays. ||1|| rahaa-o.
alors comment est-ce grave si vous avez rasé votre tête et orné des vêtements safran. ||1||Pause||
ਸਾਚ ਛਾਡਿ ਕੈ ਝੂਠਹ ਲਾਗਿਓ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਖੋਇਓ ॥
saach chhaad kai jhoothah laagi-o janam akaarath kho-i-o.
l'abandon de Dieu, vous qui reste attaché à la périssabilité des richesses du monde et avez gaspillé votre vie humaine en vain.
ਕਰਿ ਪਰਪੰਚ ਉਦਰ ਨਿਜ ਪੋਖਿਓ ਪਸੁ ਕੀ ਨਿਆਈ ਸੋਇਓ ॥੧॥
kar parpanch udar nij pokhi-o pas kee ni-aa-ee so-i-o. ||1||
Vous avez subi vous-même par la pratique de la tromperie et comme un animal demeurent dans l'ignorance de la réalité. ||1||
ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥
raam bhajan kee gat nahee jaanee maa-i-aa haath bikaanaa.
Vous ne connaissez pas la façon de méditer sur Dieu; vous êtes en cours d'exécution après Maya, comme si vous avez vendu votre âme à Maya.
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖਿਅਨ ਸੰਗਿ ਬਉਰਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥੨॥
urajh rahi-o bikhi-an sang ba-uraa naam ratan bisraanaa. ||2||
Abandonnant linestimable Naam, la personne stupide reste plongé dans l'amour de Maya. ||2||
ਰਹਿਓ ਅਚੇਤੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਰਥਾ ਅਉਧ ਸਿਰਾਨੀ ॥
rahi-o achayt na chayti-o gobind birthaa a-oDh siraanee.
On reste irréfléchi, ne se souvient pas de Dieu et passe sa vie en vain.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਨਉ ਭੂਲੇ ਸਦਾ ਪਰਾਨੀ ॥੩॥੧੦॥
kaho naanak har birad pachhaana-o bhoolay sadaa paraanee. ||3||10||
Nanak dit, Ô Dieu, n'oubliez pas Votre sens inné de la nature; nous, êtres humains, faisons toujours des erreurs. ||3||10||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
sorath mehlaa 9.
Raag Sorath, Neuvième Guru:
ਜੋ ਨਰੁ ਦੁਖ ਮੈ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
jo nar dukh mai dukh nahee maanai.
La personne qui n'a pas la panique dans la douleur et le chagrin,
ਸੁਖ ਸਨੇਹੁ ਅਰੁ ਭੈ ਨਹੀ ਜਾ ਕੈ ਕੰਚਨ ਮਾਟੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh sanayhu ar bhai nahee jaa kai kanchan maatee maanai. ||1|| rahaa-o.
Celui qui n'est pas attaché à confort, n'a pas de crainte dans l'esprit, et qui juge les richesses du monde comme sans valeur. ||1||Pause||
ਨਹ ਨਿੰਦਿਆ ਨਹ ਉਸਤਤਿ ਜਾ ਕੈ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
nah nindi-aa nah ustat jaa kai lobh moh abhimaanaa.
Celui qui ne se livre ni à la calomnie, ni à flatter les autres ; et qui n'est pas influencé par la cupidité, les attachements émotionnels inhabituels et la vanité.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਆਰਉ ਨਾਹਿ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨਾ ॥੧॥
harakh sog tay rahai ni-aara-o naahi maan apmaanaa. ||1||
Celui qui n'est pas affecté par la joie et la tristesse, l'honneur et le déshonneur. ||1||
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਜਗ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥
aasaa mansaa sagal ti-aagai jag tay rahai niraasaa.
Celui qui renonce à tous les espoirs et les désirs et reste détaché du monde,
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਾਹਨਿ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਵਾਸਾ ॥੨॥
kaam kroDh jih parsai naahan tih ghat barahm nivaasaa. ||2||
et n'est pas touché par la luxure et la colère; une telle personne se rend compte de la présence de Dieu dans son cur. ||2||
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਨਰ ਕਉ ਕੀਨੀ ਤਿਹ ਇਹ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਨੀ ॥
gur kirpaa jih nar ka-o keenee tih ih jugat pachhaanee.
Celui sur qui Guru accordé miséricorde, compris de cette façon de vivre la vie.
ਨਾਨਕ ਲੀਨ ਭਇਓ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ਸੰਗਿ ਪਾਨੀ ॥੩॥੧੧॥
naanak leen bha-i-o gobind si-o ji-o paanee sang paanee. ||3||11||
O Nanak, une telle personne fusionne en Dieu, comme de l'eau de manière indissociable, se confond avec l'eau. ||3||11||