Page 630
ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲਾ ॥
O mon Dieu Miséricordieux, tous les êtres ont été créés par Vous-même,
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
Vous chérissez votre adeptes.
ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
O Dieu, étonnant, Votre grâce.
ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨੩॥੮੭॥
O Nanak, toujours médité sur Naam avec amour et dévotion. ||2||23||87||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਨਾਲਿ ਨਰਾਇਣੁ ਮੇਰੈ ॥
Dieu omniprésent est en moi,
ਜਮਦੂਤੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੈ ॥
et maintenant, même la peur de la mort ne vient pas près de moi.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੈ ॥
Dieu les protège et les garde que personne, en Sa présence,
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੈ ॥੧॥
qui a reçu les enseignements divins de Guru. ||1||
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ ॥
Ladepte qui Guru béni avec succès spirituel dans sa vie,
ਦੁਸਮਨ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੇ ਸਗਲੇ ਦਾਸ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੀਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieu a détruit tous ses ennemis (les vices) et l'a béni avec la sublime intelligence de se rappeler Naam avec adoration. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲੇ ਥਾਨ ਵਸਾਏ ॥
Ceux dont les organes sensoriels sont devenus totalement vertueux par la grâce de Dieu,
ਸੁਖਿ ਸਾਂਦਿ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
ils se détournaient des vices et sont toujours restés dans un état de béatitude.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਏ ॥
O Nanak, séjour au refuge de Dieu,
ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਮਿਟਾਏ ॥੨॥੨੪॥੮੮॥
qui a détruit toutes les souffrances de ceux qui sont restés dans Son refuge. ||2||24||88||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਾਈਐ ॥
Guru est le pourvoyeur de tous les conforts; nous devons nous efforcer de son refuge.
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥
En ayant un aperçu de Guru, nous aimons le bonheur, de notre misère s'en va et nous chantons les louanges de Dieu. ||1||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥
O mes frères, prenons le nectar du Nom de Dieu;
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Entrez au refuge de Guru et vous rappeler toujours Naam avec amour et dévotion. ||Pause||
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਪੂਰਨੁ ਭਾਈ ॥
O frère, ce don du Nom de Dieu est réalisé que par celui qui est prédestiné et que cette personne devient parfaitement vertueuse.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੮੯॥
O Dieu révérend: je peut rester à l'écoute de Naam, prie Nanak, ||2||25||89||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖੈ ॥
Dieu est la Cause des causes ; Il est omniscient et Il protège l'honneur de Ses adeptes.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਤੁ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੧॥
La gloire de cet adepte résonne dans le monde entier, qui consacre la parole de Guru dans son cur et le goût du nectar de Naam. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੇਰੀ ਓਟ ਗੁਸਾਈ ॥
O " Maître de l'univers, Vous êtes mon seul soutien.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਕਾ ਦਾਤਾ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Vous êtes tout-puissant et le fournisseur de refuge à tous; je me souviendrai toujours de Vous avec adoration. ||Pause||
ਜੋ ਜਨੁ ਭਜਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਿਸੈ ਅੰਦੇਸਾ ਨਾਹੀ ॥
O Dieu, ladepte qui chante Vos louanges, n'a rien de s'inquiéter.
ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਲਗੇ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥
Toute sa crainte est dissipée par humblement suivant les enseignements de Guru et dans sa tête, il chante les louanges de Dieu. ||2||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥
Lui qui est béni avec la consolation par Guru, reçoit une immense paix, l'équilibre et le bonheur.
ਜਿਣਿ ਘਰਿ ਆਏ ਸੋਭਾ ਸੇਤੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੩॥
Tous ses désirs sont remplis et il retourne à sa demeure divine après avoir honorablement gagné le jeu de la vie. ||3||
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਜਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
Guru qui est parfait et dont les enseignements sont parfaits, et qui nous engage dans la tâche de se souvenir du Dieu parfait:
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ਤਰਿਓ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੬॥੯੦॥
O Nanak, par humblement suivant les enseignements de Guru, et toujours en train de méditer sur le nom de Dieu, je suis à la nage dans l'océan mondain de vices. ||4||26||90||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਆਪੇ ਸਭ ਬਿਧਿ ਥਾਟੀ ॥
Dieu, le destructeur des douleurs de l'humble et doux, a toujours été gentil avec Son adepte; Il a Lui-même conçu par tous les moyens de protéger Son adepte.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਬੇੜੀ ਕਾਟੀ ॥੧॥
Dieu a sauvé son adepte, en un instant, et Guru coupe l'anse de ses souffrances. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਦ ਧਿਆਈਐ ॥
O mon âme, nous devons toujours contempler les enseignements et méditer sur Dieu, le Maître de l'Univers.
ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
En faisant cela, toutes les affections de notre corps sont dissipées, et nous atteignons le fruit de notre désir du cur. ||Pause||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਾ ਕੇ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ਪ੍ਰਭੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
Dieu, qui a créé tous les êtres et de créatures, est la plus haute de toutes, inaccessible et infini.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ਦਰਬਾਰਾ ॥੨॥੨੭॥੯੧॥
O Nanak, ceux qui ont médité sur Naam dans la sainte congrégation, a reçu l'honneur en présence de Dieu. ||2||27||91||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਸਿਮਰਉ ਅਪੁਨਾ ਸਾਂਈ ॥
Je me souviens de mon Maître-Dieu avec amour et dévotion,
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਦ ਧਿਆਈ ॥
Que ce soit le jour ou la nuit, j'ai toujours médité sur Dieu.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਜਿਨਿ ਰਾਖੇ ॥
qui a étendu son soutien et m'a sauvé de la douleur et des vices,
ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥੧॥
et j'ai goûté le sublime nectar de son nom. ||1||