Page 631
ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
apnay gur oopar kurbaan.
Je me consacre à mon Guru,
ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bha-ay kirpaal pooran parabh daatay jee-a ho-ay miharvaan. rahaa-o.
à cause de qui Dieu omniprésent, le grand pourvoyeur, est devenu miséricordieux et aimable envers tous les êtres. ||Pause||
ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥
naanak jan sarnaa-ee.
O Nanak, demeurent en Dieu est un refuge,
ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥
jin pooran paij rakhaa-ee.
qui a complètement sauvé l'honneur de ceux qui restent dans Son refuge,
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਈ ॥
saglay dookh mitaa-ee.
et a dissipé toutes leurs souffrances.
ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥੨੮॥੯੨॥
sukh bhunchahu mayray bhaa-ee. ||2||28||92||
O mes frères, maintenant, vous pouvez également profiter de la paix spirituelle. ||2||28||92||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
sunhu binantee thaakur mayray jee-a jant tayray Dhaaray.
O mon Maître, Dieu, écoute ma prière, tous les êtres et de créatures dépendent de Votre soutien.
ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੇ ॥੧॥
raakh paij naam apunay kee karan karaavanhaaray. ||1||
O Dieu, la Cause des Causes, à défendre l'honneur de votre Nom. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
parabh jee-o khasmaanaa kar pi-aaray.
O révérend seigneur, vous êtes notre Maître, Veuillez remplir vos magistrale devoir.
ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਹਮ ਥਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
buray bhalay ham thaaray. rahaa-o.
Que ce soit bon ou mauvais, nous sommes toujours la vôtre. ||Pause||
ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥
sunee pukaar samrath su-aamee banDhan kaat savaaray.
Ceux dont les prières ont été entendues par le tout-puissant Maître-Dieu, la coupe de leurs obligations de Maya, Il embelli avec des vertus.
ਪਹਿਰਿ ਸਿਰਪਾਉ ਸੇਵਕ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰੇ ॥੨॥੨੯॥੯੩॥
pahir sirpaa-o sayvak jan maylay naanak pargat pahaaray. ||2||29||93||
O Nanak, les honorer, Dieu, unis Ses disciples avec Lui-même et les a fait connaître dans le monde entier. ||2||29||93||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
jee-a jant sabh vas kar deenay sayvak sabh darbaaray.
Dieu honore Ses fidèles, en Sa présence, et rend tous les autres êtres et créatures comme un lien de subordination.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥
angeekaar kee-o parabh apunay bhav niDh paar utaaray. ||1||
Dieu l'accepte comme Son propre, et les transporte à travers le terrifiant océan mondain de vices. ||1||
ਸੰਤਨ ਕੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥
santan kay kaaraj sagal savaaray.
Dieu décide de toutes les affaires de Ses saints.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
deen da-i-aal kirpaal kirpaa niDh pooran khasam hamaaray. rahaa-o.
Notre Maître-Dieu omniprésence est miséricordieux envers les doux, compatissants et est un trésor de gentillesse. ||Pause||
ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥
aa-o baith aadar sabh thaa-ee oon na katahooN baataa.
Les adeptes de Dieu sont à l'honneur partout, ils sont accueillis par tous, et ils n'ont pas de pénurie de quoi que ce soit.
ਭਗਤਿ ਸਿਰਪਾਉ ਦੀਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਾ ॥੨॥੩੦॥੯੪॥
bhagat sirpaa-o dee-o jan apunay partaap naanak parabh jaataa. ||2||30||94||
O Nanak, Dieu bénit Ses disciples à l'honneur de la dévotion et la Gloire de Dieu se manifeste. ||2||30||94||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯
sorath mehlaa 9
Raag Sorath, Neuvième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ray man raam si-o kar pareet.
O mon âme, imprégnez-vous de l'amour de Dieu omniprésent.
ਸ੍ਰਵਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨੁ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਗਾਉ ਰਸਨਾ ਗੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarvan gobind gun sun-o ar gaa-o rasnaa geet. ||1|| rahaa-o.
Écouter les louanges de Dieu avec vos oreilles, et avec votre langue pour chanter les chansons de Ses louanges. ||1||Pause||
ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਮਰੁ ਮਾਧੋ ਹੋਹਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
kar saaDhsangat simar maaDho hohi patit puneet.
Adhérer à la société des disciples de Guru et se souvenir de Dieu à l'adoration; ainsi, même les pécheurs deviennent immaculée.
ਕਾਲੁ ਬਿਆਲੁ ਜਿਉ ਪਰਿਓ ਡੋਲੈ ਮੁਖੁ ਪਸਾਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥
kaal bi-aal ji-o pari-o dolai mukh pasaaray meet. ||1||
O mon ami, la mort est en vol stationnaire au-dessus de vous comme un serpent avec sa bouche ouverte. ||1||
ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਫੁਨਿ ਤੋਹਿ ਗ੍ਰਸਿ ਹੈ ਸਮਝਿ ਰਾਖਉ ਚੀਤਿ ॥
aaj kaal fun tohi garas hai samajh raakha-o cheet.
Comprendre et garder cette chose dans votre esprit qu'un de ces jours, le démon de la mort va s'emparer de vous.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮੁ ਭਜਿ ਲੈ ਜਾਤੁ ਅਉਸਰੁ ਬੀਤ ॥੨॥੧॥
kahai naanak raam bhaj lai jaat a-osar beet. ||2||1||
Nanak dit, O mon ami, méditer sur le nom de Dieu, parce que c'est une opportunité que vous passez par. ||2||1||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
sorath mehlaa 9.
Raag Sorath, Neuvième Guru:
ਮਨ ਕੀ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਰਹੀ ॥
man kee man hee maahi rahee.
L'esprit du désir reste inassouvi dans l'esprit d'une personne.
ਨਾ ਹਰਿ ਭਜੇ ਨ ਤੀਰਥ ਸੇਵੇ ਚੋਟੀ ਕਾਲਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naa har bhajay na tirath sayvay chotee kaal gahee. ||1|| rahaa-o.
Il ne médite sur Dieu, ni qu'il sert la sainte personnes en des sanctuaires et de la mort s'empare de lui par les cheveux. ||1||Pause||
ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਰਥ ਸੰਪਤਿ ਧਨ ਪੂਰਨ ਸਭ ਮਹੀ ॥
daaraa meet poot rath sampat Dhan pooran sabh mahee.
Conjoint, des amis, des enfants, des véhicules, des biens, des richesses, et toutes les terres,
ਅਵਰ ਸਗਲ ਮਿਥਿਆ ਏ ਜਾਨਉ ਭਜਨੁ ਰਾਮੁ ਕੋ ਸਹੀ ॥੧॥
avar sagal mithi-aa ay jaan-o bhajan raam ko sahee. ||1||
considérer toutes ces fausses; la seule chose à faire est de se souvenir de Dieu. ||1||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੇ ਜੁਗ ਹਾਰਿਓ ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਲਹੀ ॥
firat firat bahutay jug haari-o maanas dayh lahee.
Vous avez été épuisé errant depuis des siècles dans différentes incarnations; maintenant, vous avez été béni avec ce corps humain.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ਸਿਮਰਤ ਕਹਾ ਨਹੀ ॥੨॥੨॥
naanak kahat milan kee baree-aa simrat kahaa nahee. ||2||2||
Nanak dit, maintenant c'est votre chance pour l'union avec Dieu; pourquoi ne pas vous méditez sur Lui? ||2||2||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
sorath mehlaa 9.
Raag Sorath, Neuvième Guru:
ਮਨ ਰੇ ਕਉਨੁ ਕੁਮਤਿ ਤੈ ਲੀਨੀ ॥
man ray ka-un kumat tai leenee.
O esprit, ce que le mal d'esprit avez-vous développé?
ਪਰ ਦਾਰਾ ਨਿੰਦਿਆ ਰਸ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
par daaraa nindi-aa ras rachi-o raam bhagat neh keenee. ||1|| rahaa-o.
Vous êtes plongé dans les plaisirs avec d'autres " femme et calomnier les autres; vous n'avez pas effectué dadoration pieuse de Dieu? ||1||Pause||
ਮੁਕਤਿ ਪੰਥੁ ਜਾਨਿਓ ਤੈ ਨਾਹਨਿ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕਉ ਧਾਇਆ ॥
mukat panth jaani-o tai naahan Dhan joran ka-o Dhaa-i-aa.
Vous n'avez pas compris le chemin d'accès à la liberté de vices, au lieu que vous avez été en cours d'exécution après avoir amassé des richesses du monde.