Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-631

Page 631

ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ Je me consacre à mon Guru,
ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥ à cause de qui Dieu omniprésent, le grand pourvoyeur, est devenu miséricordieux et aimable envers tous les êtres. ||Pause||
ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥ O Nanak, demeurent en Dieu est un refuge,
ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥ qui a complètement sauvé l'honneur de ceux qui restent dans Son refuge,
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਈ ॥ et a dissipé toutes leurs souffrances.
ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥੨੮॥੯੨॥ O mes frères, maintenant, vous pouvez également profiter de la paix spirituelle. ||2||28||92||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ O mon Maître, Dieu, écoute ma prière, tous les êtres et de créatures dépendent de Votre soutien.
ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੇ ॥੧॥ O Dieu, la Cause des Causes, à défendre l'honneur de votre Nom. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥ O’ révérend seigneur, vous êtes notre Maître, Veuillez remplir vos magistrale devoir.
ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਹਮ ਥਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Que ce soit bon ou mauvais, nous sommes toujours la vôtre. ||Pause||
ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥ Ceux dont les prières ont été entendues par le tout-puissant Maître-Dieu, la coupe de leurs obligations de Maya, Il embelli avec des vertus.
ਪਹਿਰਿ ਸਿਰਪਾਉ ਸੇਵਕ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰੇ ॥੨॥੨੯॥੯੩॥ O Nanak, les honorer, Dieu, unis Ses disciples avec Lui-même et les a fait connaître dans le monde entier. ||2||29||93||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥ Dieu honore Ses fidèles, en Sa présence, et rend tous les autres êtres et créatures comme un lien de subordination.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥ Dieu l'accepte comme Son propre, et les transporte à travers le terrifiant océan mondain de vices. ||1||
ਸੰਤਨ ਕੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥ Dieu décide de toutes les affaires de Ses saints.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Notre Maître-Dieu omniprésence est miséricordieux envers les doux, compatissants et est un trésor de gentillesse. ||Pause||
ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥ Les adeptes de Dieu sont à l'honneur partout, ils sont accueillis par tous, et ils n'ont pas de pénurie de quoi que ce soit.
ਭਗਤਿ ਸਿਰਪਾਉ ਦੀਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਾ ॥੨॥੩੦॥੯੪॥ O Nanak, Dieu bénit Ses disciples à l'honneur de la dévotion et la Gloire de Dieu se manifeste. ||2||30||94||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ Raag Sorath, Neuvième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ O mon âme, imprégnez-vous de l'amour de Dieu omniprésent.
ਸ੍ਰਵਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨੁ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਗਾਉ ਰਸਨਾ ਗੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Écouter les louanges de Dieu avec vos oreilles, et avec votre langue pour chanter les chansons de Ses louanges. ||1||Pause||
ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਮਰੁ ਮਾਧੋ ਹੋਹਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥ Adhérer à la société des disciples de Guru et se souvenir de Dieu à l'adoration; ainsi, même les pécheurs deviennent immaculée.
ਕਾਲੁ ਬਿਆਲੁ ਜਿਉ ਪਰਿਓ ਡੋਲੈ ਮੁਖੁ ਪਸਾਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ O mon ami, la mort est en vol stationnaire au-dessus de vous comme un serpent avec sa bouche ouverte. ||1||
ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਫੁਨਿ ਤੋਹਿ ਗ੍ਰਸਿ ਹੈ ਸਮਝਿ ਰਾਖਉ ਚੀਤਿ ॥ Comprendre et garder cette chose dans votre esprit qu'un de ces jours, le démon de la mort va s'emparer de vous.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮੁ ਭਜਿ ਲੈ ਜਾਤੁ ਅਉਸਰੁ ਬੀਤ ॥੨॥੧॥ Nanak dit, O mon ami, méditer sur le nom de Dieu, parce que c'est une opportunité que vous passez par. ||2||1||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Raag Sorath, Neuvième Guru:
ਮਨ ਕੀ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਰਹੀ ॥ L'esprit du désir reste inassouvi dans l'esprit d'une personne.
ਨਾ ਹਰਿ ਭਜੇ ਨ ਤੀਰਥ ਸੇਵੇ ਚੋਟੀ ਕਾਲਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Il ne médite sur Dieu, ni qu'il sert la sainte personnes en des sanctuaires et de la mort s'empare de lui par les cheveux. ||1||Pause||
ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਰਥ ਸੰਪਤਿ ਧਨ ਪੂਰਨ ਸਭ ਮਹੀ ॥ Conjoint, des amis, des enfants, des véhicules, des biens, des richesses, et toutes les terres,
ਅਵਰ ਸਗਲ ਮਿਥਿਆ ਏ ਜਾਨਉ ਭਜਨੁ ਰਾਮੁ ਕੋ ਸਹੀ ॥੧॥ considérer toutes ces fausses; la seule chose à faire est de se souvenir de Dieu. ||1||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੇ ਜੁਗ ਹਾਰਿਓ ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਲਹੀ ॥ Vous avez été épuisé errant depuis des siècles dans différentes incarnations; maintenant, vous avez été béni avec ce corps humain.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ਸਿਮਰਤ ਕਹਾ ਨਹੀ ॥੨॥੨॥ Nanak dit, maintenant c'est votre chance pour l'union avec Dieu; pourquoi ne pas vous méditez sur Lui? ||2||2||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Raag Sorath, Neuvième Guru:
ਮਨ ਰੇ ਕਉਨੁ ਕੁਮਤਿ ਤੈ ਲੀਨੀ ॥ O esprit, ce que le mal d'esprit avez-vous développé?
ਪਰ ਦਾਰਾ ਨਿੰਦਿਆ ਰਸ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Vous êtes plongé dans les plaisirs avec d'autres " femme et calomnier les autres; vous n'avez pas effectué d’adoration pieuse de Dieu? ||1||Pause||
ਮੁਕਤਿ ਪੰਥੁ ਜਾਨਿਓ ਤੈ ਨਾਹਨਿ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕਉ ਧਾਇਆ ॥ Vous n'avez pas compris le chemin d'accès à la liberté de vices, au lieu que vous avez été en cours d'exécution après avoir amassé des richesses du monde.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top