Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-627

Page 627

ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥ On ne peut faire que ce que vous nous faites faire
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥ Nanak dit, Ô Dieu, vos adeptes resteront dans votre refuge.||2||7||71||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥ Lorsque nous consacrer du Nom de Dieu dans nos cœurs,
ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥ Ensuite, toutes nos affaires sont résolues.
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ Seule la tête de cette personne attunes au Nom de Dieu,
ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥ dont le destin est parfait. ||1||
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ Lui, qui a médité sur Dieu en se joignant à la sainte congrégation et
ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ se souvient de Lui en tout temps, a reçu le fruit du désir de son cœur. ||pause||
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥ Quand une personne est pré-ordonné destin est éveillée,
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥ alors seulement, son esprit reste à l'écoute pour le Nom de Dieu.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Avec des concentré de l'esprit et du cœur, il reste absorbé dans la bienheureuse vision de Dieu.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥ O’ Nanak, cette personne continue à chanter les louanges de Dieu éternel. ||2||8||72||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ Lors de la réunion avec Guru, celui qui a commencé à se souvenir de Dieu,
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ Il a accompli toutes ses affaires.
ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥ Maintenant, il ne parle pas des gros mots à tout le monde,
ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ et au lieu de cela, il récite les louanges de Dieu à tous. ||1||
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥ O’ saints, le soutien du Maître-Dieu est vraiment fiable.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Dieu est Omniscient, tous les êtres et de créatures sont sous son contrôle. ||Pause||
ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥ Dieu décide de toutes les affaires de Ses fidèles, parce qu'Il se souvient toujours de Sa nature innée de l'aimant Ses fidèles.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥ Le Nom de dieu est le purificateur des pécheurs,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥ O Nanak, je suis toujours dédiée à lui.||2||9||73||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥ Dieu omniprésent façonne et décore ce petit enfant (Hargobind) et Guru l'a sauvé.
ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥ Dieu suprême est le dispensateur de la vie; O’ père et mère, profitez de béatitude. ||1||
ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ O Dieu, Vos adeptes souhaitent le bien-être de tout le monde;
ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Vous sauver l'honneur de vos adeptes, et vous avez Vous-même accomplir leurs affaires. ||pause||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ Mon Dieu est bienveillant.
ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥ Sa toute-puissance se manifeste dans le monde entier.
ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ O Nanak , celui qui vient à Son refuge,
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥ reçoit le fruit de son esprit le désir de l'.||2||10||74||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥ J'ai toujours médité sur Dieu.
ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥ Dieu Lui-même sauvé l'enfant (Hargovind).
ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥ Dieu Lui-même guéri de la variole.
ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥ Toutes les difficultés ont disparu par la méditation sur le nom de Dieu.||1||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ O mes amis, mon Dieu reste toujours Gracieuse.
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Il écoute toujours les prières de Ses fidèles, et reste à tous les êtres. ||pause||
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥ Dieu tout-puissant est le créateur de l'univers.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥ Toutes les souffrances disparaissent par le rappel de Dieu avec amour et dévotion.
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥ Dieu a écouté la prière de Son adepte, et
ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥ O Nanak, maintenant tout le monde habite dans la paix.||2||11||75||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥ Quiconque suit les enseignements de son Guru,
ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥ Il sent un grand sens de la paix de l'esprit dans son cœur.
ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Tout cela est à la gloire de Naam,
ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ mais il vaut la peine de ne pas être décrit. ||1||
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥ O' saints, toujours se souvenir de Dieu à l'adoration.
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Vous recevrez tout en méditant sur Dieu et toutes vos affaires pourraient être résolues. ||pause||
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥ Seule cette personne, qui est très chanceuse, s'engage dans la tendre adoration pieuse de Dieu.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ O Nanak, celui qui a médité sur Naam avec amour et dévotion,
ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥ reçu les fruits de tous les désirs, de joies et de paix spirituelle. ||2||12||76||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥ Dieu suprême a étendu Son soutien,
ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥ La source même de toutes les peines et les afflictions est détruite.
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ Tous ces hommes et ces femmes, à qui Dieu a accordé miséricorde, profitent de la béatitude. ||1||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top