Page 625
ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੁਣੈ ਬੇਨੰਤੀ ॥
Quand Dieu est miséricordieux et compatissant sur une personne, c'est Lui qui est à l'écoute de sa prière,
ਪੂਰਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਭ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤੀ ॥
Puis, en l'unissant avec vrai Guru, de cette façon, toute son angoisse est dissipée.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਵਸੰਤੀ ॥੪॥੧੨॥੬੨॥
O Nanak, dans leur bouche, Guru administre le médicament du Nom de Dieu, mène sa vie dans la paix de l'esprit. ||4||12||62||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਦੁਖ ਕਲੇਸ ਸਭਿ ਨਾਠੇ ॥
O Dieu, ceux qui se souviennent de Vous avec amour et dévotion, devenir heureux et toutes leurs douleurs et des angoisses disparaissent.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਧਿਆਵਤ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਂਠੇ ॥੧॥
Ils accomplissent toutes leurs tâches, tout en chantant les louanges de Dieu et se souvenir de Lui avec adoration. ||1||
ਜਗਜੀਵਨ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
O Dieu, Votre Nom rajeunit la vie spirituelle des êtres dans le monde.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਦੀਓ ਉਪਦੇਸਾ ਜਪਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Toute personne qui a été spirituellement éclairée par Guru, arrive à traverser le terrifiant océan mondain de vices. ||Pause||
ਤੂਹੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸੁਨਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
O Dieu, vous êtes Vous-même Votre conseiller, Vous-même écouter les prières de vos créatures et Vous êtes le faiseur de tout,
ਤੂ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥
Vous êtes vous-même le donneur de quêtes et l'utilisateur de tous les dons; ce pouvoir ne l'impuissance de mortels ont?||2||
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Qui de Vos glorieuses vertus dois-je décrire et d'en parler? Votre valeur ne peut pas être décrite.
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਅਚਰਜੁ ਤੁਮਹਿ ਵਡਾਈ ॥੩॥
O Dieu, incroyable, c'est Votre gloire; une spirituellement rajeunit toujours par l'obtention de Votre glympse par la nature. ||3||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਵਾਮੀ ਪਤਿ ਮਤਿ ਕੀਨੀ ਪੂਰੀ ॥
O Maître-Dieu, en accordant la miséricorde, vous bénissez une personne avec une parfaite honneur et de l'intellect.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਬਾਛਉ ਸੰਤਾ ਧੂਰੀ ॥੪॥੧੩॥੬੩॥
Nanak dit, O Dieu, je me consacre à Vous, et l'envie de l'humble service et les enseignements des saints. ||4||13||63||
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥
Celui qui s'incline et s'abandonne totalement à Guru,
ਪ੍ਰਭਿ ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥
Dieu résout toutes ses affaires.
ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
Dieu accorda pitié de cette personne,
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
et entièrement protégé son honneur. ||1||
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕੋ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥
Dieu aide et soutient Son adepte.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਕੀਨੇ ਕਰਤੈ ਊਣੀ ਬਾਤ ਨ ਕਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Créateur est acquitté de tous ses désirs et ne laisse pas manquer de quoi que ce soit. ||pause||
ਕਰਤੈ ਪੁਰਖਿ ਤਾਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥
Le Créateur-Dieu l'a béni avec le secret de la richesse de Naam par Guru,
ਪਿਛੈ ਲਗਿ ਚਲੀ ਮਾਇਆ ॥
et Maya, les richesses mondains et les pouvoirs, devient subordonné à lui.
ਤੋਟਿ ਨ ਕਤਹੂ ਆਵੈ ॥ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥੨॥
Guru ne désire que cette chose pour lui, qu'il ne se sent jamais manqué de rien. ||2||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
Tous ceux, qui toujours se souviennent de Dieu miséricordieux avec amour et dévotion, à terme, deviennent l'incarnation de la compassion de Dieu.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਗੁਸਾਈ ॥
Par conséquent, vous devriez toujours chanter les louanges de Dieu,
ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੩॥
Qui a mis de l'avant cette meilleure façon d'unir les êtres avec Lui-même.||3||
ਤੂ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥
O Dieu, Vous êtes mon plus puissant Maître.
ਇਹੁ ਪੁੰਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤੇਰਾ ॥
Cette richesse de Naam est Votre bénédiction.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
O Nanak, celui qui amoureusement souvenu de Dieu,
ਸਰਬ ਫਲਾ ਪੁੰਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੪॥੬੪॥
reçu le tout l'accomplissement de la bénédiction divine. ||4||14||64||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ
Raag Sorath, Cinquième Guru, Troisième Battre, Couplets:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel et réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਤੇ ॥
Ceux qui se souviennent de Dieu par se baigner dans le spirituel piscine (congrégation) des adeptes de Dieu,
ਸਭਿ ਉਤਰੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥
tous leurs péchés qu'ils ont commis sont lavés.
ਨਿਰਮਲ ਹੋਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥
Ils deviennent immaculée par la baignade dans cette piscine d'un Nectar de Naam.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੇ ਦਾਨਾ ॥੧॥
Mais le don de se baigner dans le nectar de Naam est béni par Guru. ||1||
ਸਭਿ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
Dieu a béni cette personne avec toutes sortes de béatitude et de bonheur,
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਸਭਿ ਥੋਕ ਉਬਾਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
qui conserve toutes les vertus, en réfléchissant sur la parole de guru. ||Pause||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਲਾਥੀ ॥
En adhérant à la Société de la Sainte, la saleté de tous les péchés est lavé,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਇਓ ਸਾਥੀ ॥
et Dieu devient notre compagnon et de soutien.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
O Nanak, qui a toujours médité sur Naam avec amour et dévotion,
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥
réalisé Dieu, le primal être omniprésent.||2||1||65||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
Celui qui a réalisé la présence de Dieu suprême, dans son cur,
ਸੋ ਘਰੁ ਦਯਿ ਵਸਾਇਆ ॥
Dieu a prospéré que le cur de l'homme avec les vertus divines.