Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-624

Page 624

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥ Guru m'a fait réussir à atteindre la félicité spirituelle.
ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥ Maintenant, je vois que Dieu est tout à fait présent en tout et partout.
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਭਇਆ ਇਸਨਾਨਾ ॥ Je me sens heureux en prenant un bain purificateur dans la piscine sainte congrégation,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧॥ Je suis consacré à Dieu Suprême qui a unissez-moi avec Guru. ||1||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਧਾਰੇ ॥ Celui qui a inscrit les enseignements de Guru dans le cœur,
ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਿਲ ਕਾ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pas même le moindre obstacle vient à sa manière et Guru résout toutes ses affaires. ||1||Pause||
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਏ ॥ Un dispelles un du mal-l'intelligence de la réunion avec Guru et en suivant ses enseignements,
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਸਭ ਹੋਏ ॥ et de cette manière, même tous les pécheurs deviennent immaculés.
ਰਾਮਦਾਸਿ ਸਰੋਵਰ ਨਾਤੇ ॥ Ceux qui prennent un bain spirituel dans la sainte congrégation de Guru,
ਸਭ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥੨॥ tous leurs péchés commis dans le passé, sont lavés. ||2||
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥ Nous devrions toujours chanter les Louanges de Dieu, le maître de l'univers.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਈਐ ॥ En rejoignant la société de Guru, nous devons nous souvenir de Dieu avec l'adoration.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥੩॥ Celui qui consacre les enseignements de Guru dans son cœur, reçoit les fruits de son esprit, de ses désirs. ||3||
ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਆਨੰਦਾ ॥ Dieu, le pourvoyeur de l'univers, est l'incarnation de la béatitude;
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ L’adepte rajeunit sa vie spirituelle en chantant et en se souvenant de Dieu, le maître du bonheur suprême.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ O Nanak, la personne qui médite sur la Naam,
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੬੦॥ Dieu bénit lui, selon son immémoriale tradition. ||4||10||60||
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਦਹ ਦਿਸ ਛਤ੍ਰ ਮੇਘ ਘਟਾ ਘਟ ਦਾਮਨਿ ਚਮਕਿ ਡਰਾਇਓ ॥ Lorsque les nuages couvrent la totalité du ciel comme une voûte et de la foudre à travers les nuages sombres est terrifiant.
ਸੇਜ ਇਕੇਲੀ ਨੀਦ ਨਹੁ ਨੈਨਹ ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਇਓ ॥੧॥ La femme dont le mari est allé à un autre endroit; elle est resté tout seul dans son lit avec blanche yeux. ||1||
ਹੁਣਿ ਨਹੀ ਸੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥ O mère, maintenant, je n'ai même pas reçu de messages de mon mari.
ਏਕ ਕੋਸਰੋ ਸਿਧਿ ਕਰਤ ਲਾਲੁ ਤਬ ਚਤੁਰ ਪਾਤਰੋ ਆਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Plus tôt, quand mon bien-Aimé utilisé pour aller encore un peu plus loin, j'ai utilisé pour recevoir des (quatre) des lettres de lui. ||Pause||
ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਇਹੁ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰੋ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਸੁਖਦਾਇਓ ॥ Alors, comment ai-je pu oublier mon bien-aimé Dieu, qui est le pourvoyeur de toutes les vertus et de confort?
ਮੰਦਰਿ ਚਰਿ ਕੈ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਰਉ ਨੈਨ ਨੀਰਿ ਭਰਿ ਆਇਓ ॥੨॥ J'ai le regard fixé sur Son chemin à partir du toit, mes yeux sont remplis de larmes de la séparation d'avec Lui. ||2||
ਹਉ ਹਉ ਭੀਤਿ ਭਇਓ ਹੈ ਬੀਚੋ ਸੁਨਤ ਦੇਸਿ ਨਿਕਟਾਇਓ ॥ Même si j'entends qu'Il est proche de mon cœur, mais il semble que le mur de l'égoïsme qui nous sépare.
ਭਾਂਭੀਰੀ ਕੇ ਪਾਤ ਪਰਦੋ ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਦੂਰਾਇਓ ॥੩॥ Il y a un voile, mince comme les ailes d'un papillon, entre nous; je ne suis pas capable de le voir, donc il semble être bien loin. ||3||
ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਰਬ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਗਰੋ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਓ ॥ Maître-Dieu de tous les dissipe les souffrances de ce fortuné, dont Il devient miséricordieux.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਤਉ ਦਇਆਰੁ ਬੀਠਲੋ ਪਾਇਓ ॥੪॥ Nanak dit, quand Guru démolit le mur de l'égoïsme, alors elle a trouvé son miséricordieux Mari-Dieu à l'intérieur d'elle-même. ||4||
ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਅੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥ O mère, toutes mes craintes ont été dissipées,
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਓ ॥ parce que Guru m'a unie avec celui que j'ai été en recherche.
ਸਰਬ ਗੁਨਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੧॥੬੧॥ Dieu, le roi souverain est le trésor de toutes les vertus. ||Deuxième Pause||11||61||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਗਈ ਬਹੋੜੁ ਬੰਦੀ ਛੋੜੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦੁਖਦਾਰੀ ॥ O Dieu,Vous êtes le restaurateur de la perte de richesse spirituelle, le libérateur de la captivité de vices, sans aucune forme déterminée, et de supporter dans nos peines.
ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਧਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਲੋਭੀ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥ Je ne sais sur de bonnes actions, ni sur les justes vivants; je suis tellement gourmande que je suis toujours à courir après la richesse.
ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਇਹ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ Je suis connu comme un adepte de Dieu, de sorte s'il vous plaît enregistrer l'honneur de votre Nom. ||1||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥ O’ Dieu révérend, Vous l'honneur donner à ceux qui sont honorés par aucun.
ਨਿਚੀਜਿਆ ਚੀਜ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Mon Dieu, Maître de l'univers, tourne les indignés dans digne; je me consacre à Votre toute-puissance créatrice. ||Pause||
ਜੈਸਾ ਬਾਲਕੁ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਲਖ ਅਪਰਾਧ ਕਮਾਵੈ ॥ Tout comme un enfant innocemment fait des milliers d'erreurs,
ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਝਿੜਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਹੁੜਿ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥ Le père lui enseigne et gronde, lui, à bien des égards, mais finalement il l'embrasse.
ਪਿਛਲੇ ਅਉਗੁਣ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਗੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥ De même, Dieu pardonne le passé méfaits de personnes et de bœufs sur le droit chemin pour l'avenir. ||2||
ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ Dieu est connaisseur de notre cœur, donc en abandonnant lui, nous ne pouvons pas aller n'importe où d'autre à dire l'état de notre esprit.
ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਭੀਜੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥ Dieu, le Maître de l'univers, n'est pas heureux par la simple récitation de paroles; Dieu préserve l'honneur de celui sur qui Il est heureux à cause de ses actes.
ਅਵਰ ਓਟ ਮੈ ਸਗਲੀ ਦੇਖੀ ਇਕ ਤੇਰੀ ਓਟ ਰਹਾਈਐ ॥੩॥ O Dieu, j'ai vu et essayé le soutien de tous les autres, mais maintenant je suis en fonction de Votre seul soutien. ||3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top