Page 606
ਆਪੇ ਕਾਸਟ ਆਪਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਰਖਾਇਆ ॥
Dieu Lui-mêmeest le créateur du bois de feu et il a verrouillé le feu.
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਭੈ ਅਗਨਿ ਨ ਸਕੈ ਜਲਾਇਆ ॥
Cher Dieu Lui-même, par Lui-mêmeestprésenteen tout et partout; en raison de Sa commande, le feu dans les bois ne peut pas le graver.
ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਾਹ ਲੈਦੇ ਸਭਿ ਲਵਾਇਆ ॥੩॥
Dieu Lui-mêmetue et ressuscite; il tire le souffle de la vie, donnée par Lui. ||3||
ਆਪੇ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥
Dieu Lui-mêmeest le pouvoir et la règle; Il a Lui-même fait appel à tous à leurstâches.
ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਤਿਉ ਚਲੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥
O meschersamis, nous devonsmenernotre vie comme il luiplaît, mon Dieu.
ਆਪੇ ਜੰਤੀ ਜੰਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਜਹਿ ਵਜਾਇਆ ॥੪॥੪॥
O Nanak, Dieu Lui-mêmeest le musicien et toutes les créaturessontSes instruments de musique; tousces instruments sont le fait de jouercomme Il joue. ||4||4||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Sorath, Quatrième Guru:
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਚਾਨਾਣੁ ॥
Cher Dieu lui-mêmecréel'Univers et crée le soleil et la lune pourl'éclairer.
ਆਪਿ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤਾਣੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ॥
Dieu Lui-mêmeest le soutien du faiblepeuple et l'honneur de ceux qui sont sans aucunhonneur.
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਖਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੧॥
Dieu Lui-mêmeest le plus sage des sages et omniscient; conférant de la miséricorde, Il protègetous. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
O mon esprit, méditer sur le Nom de Dieu, qui est la marque d'approbation dans la présence de Dieu.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Joindre à la saintecongrégation, vousdevriezvous souvenir de Dieu avec amour et dévotion, il serait libre à vous du cycle de la naissance et de la mort. ||Pause||
ਆਪੇ ਹੀ ਗੁਣ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Sur Son propre Dieu distribue des vertus chez les jeunes, et puis les accepteen Sa présence.
ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Dieu Lui accorde Sa grâce à tous et Il est Lui-mêmel'Insigne de la Vérité.
ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥
Cher Dieu Lui-même rend les créaturesobéissent à Son commandement et Lui-même les problèmes de la commande. ||2||
ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦਾਣੁ ॥
Dieu Lui-mêmeest le trésor de ladorationpieuse et Il Lui donnece don.
ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥
Dieu Lui-même engage les gens à Sa dévotionculte et Il Lui-mêmeengendrel'honneur pour eux.
ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੩॥
Dieu Lui-mêmeest le trésor de vertus; Il a Lui-même suppose enétat de transe profonde. ||3||
ਆਪੇ ਵਡਾ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪਰਧਾਣੁ ॥
Le bien-aimé Lui-mêmeest le plus grand de la grande; Il est Lui-mêmesuprême.
ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਤੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Il a lui-mêmeestimé la valeur des personnesenutilisantsesproprescritères.
ਆਪੇ ਅਤੁਲੁ ਤੁਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੫॥
Dieu Lui-mêmeestime Son inestimable création; adepte Nanak esttoujoursconsacrée à Lui. ||4||5||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Sorath, Quatrième Guru:
ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਉਮਾਹਾ ॥
Dieu Lui-même engage les gens à sadévotion au culte; Il Lui inspire pour cela.
ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ॥
Cher Dieu Lui-même qui pousse les gens à chanter Seslouanges et sur Son propre Il attunes à la parole de Guru.
ਆਪੇ ਲੇਖਣਿ ਆਪਿ ਲਿਖਾਰੀ ਆਪੇ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਹਾ ॥੧॥
Il est Lui-même la plume, et Il est Lui-même le scribe; Il est Lui-mêmeinscrit au destin. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਓਮਾਹਾ ॥
O mon esprit, méditer sur le nom de Dieu avec un grand zèle.
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਵਡਭਾਗੀ ਲੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Par Guru, gagner la récompense de se souvenir de Dieu; heureuxcelui qui le fait, restetoujours dans le bonheur. ||Pause||
ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਕਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਬਨਿ ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਹਾ ॥
Dieu Lui-mêmeest le trayeuses et dieu Krishna; Lui-même les troupeaux de vaches dans les bois.
ਆਪੇ ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਵੰਸੁ ਵਜਾਹਾ ॥
Dieu Lui-mêmeest la peau sombre, beau et Il a Lui-mêmejoue de la flûte.
ਕੁਵਲੀਆ ਪੀੜੁ ਆਪਿ ਮਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਬਾਲਕ ਰੂਪਿ ਪਚਾਹਾ ॥੨॥
Assumer le rôle de l'enfant Krishna, Dieu Lui-mêmeest le destructeur de l'éléphantKuwaliaPeerh,||2||
ਆਪਿ ਅਖਾੜਾ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਚੋਜਾਹਾ ॥
Dieu Lui-même met enscène, effectue la joue, et Lui-mêmeregarde.
ਕਰਿ ਬਾਲਕ ਰੂਪ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਚੰਡੂਰੁ ਕੰਸੁ ਕੇਸੁ ਮਾਰਾਹਾ ॥
Dieu Lui-même a pris la forme de l'enfant-Krishna et, à travers lui, tué les démonsChandoor, Kansa et Kaysee.
ਆਪੇ ਹੀ ਬਲੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਬਲੁ ਭੰਨੈ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾਹਾ ॥੩॥
Dieu Lui-même a le pouvoir, et Il a Lui-mêmedétruit la puissance des imbéciles. ||3||
ਸਭੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਵਸਿ ਆਪੇ ਜੁਗਤਿ ਹਥਾਹਾ ॥
Cher Dieu Lui-mêmecréé le monde entier, et le garde sous Son contrôle,