Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-595

Page 595

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Il n'y a qu'unseul Dieu dont le Nom est " de l'existenceéternelle''. Il est le créateur de l'univers, omniprésent, sans peur, sans inimitié, indépendant du temps, au-delà du cycle de la naissance et de la mort et de l'auto a révélé. Il estréalisé par la grâce de Guru.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥ Raag Sorath, Premier Guru, Premier Temps, Quatre Doublures:
ਸਭਨਾ ਮਰਣਾ ਆਇਆ ਵੇਛੋੜਾ ਸਭਨਾਹ ॥ La mort vient à tous, et tousdoiventsouffrir de la séparation.
ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਆਗੈ ਮਿਲਣੁ ਕਿਨਾਹ ॥ Laissez-nous demander à ceux qui sont sages, quel genre de personnespeuvents'unir avec Dieu après la mort.
ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵੀਸਰੈ ਵਡੜੀ ਵੇਦਨ ਤਿਨਾਹ ॥੧॥ Ceux qui abandonnent Dieu, ont à souffrir de la douleuraiguë de la séparation. ||1||
ਭੀ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ Laissez-nous donctoujoursl'éloge que l'Êtreéternel,
ਜਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ par dont la Grâce jamais la paixl'emporte. ||Pause||
ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸੋਇ ॥ Nous louons Dieu commel'ÊtreSuprême, qui estprésentmaintenant et sera toujourslà.
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ O Dieu, vousseulest le Donneur; l'humanité ne peut pas donner de cadeaux à personne.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਰੰਨ ਕਿ ਰੁੰਨੈ ਹੋਇ ॥੨॥ Ce qu'Ilveut qui se passe; à quoi bon qu'il fait pour agircommeunesirèned'une femme? ||2||
ਧਰਤੀ ਉਪਰਿ ਕੋਟ ਗੜ ਕੇਤੀ ਗਈ ਵਜਾਇ ॥ Beaucoup ontproclaméleursouveraineté sur des millions de forteresses sur la terre, maismêmequ'ilsontquitté.
ਜੋ ਅਸਮਾਨਿ ਨ ਮਾਵਨੀ ਤਿਨ ਨਕਿ ਨਥਾ ਪਾਇ ॥ Mêmeceux qui se croient plus haut que le ciel et plus riches ou plus puissants que n'importe qui d'autre, ontétéhumiliés par Dieu.
ਜੇ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਸੂਲੀਆ ਕਾਹੇ ਮਿਠਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥ O mon âme, sivousvousrendezcompte que le résultat de vosmauvaises actions vaêtre douloureux, alorspourquoi ne vousadonner à des actescoupables des plaisirs de la vie? ||3||
ਨਾਨਕ ਅਉਗੁਣ ਜੇਤੜੇ ਤੇਤੇ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰ ॥ O Nanak, tous les méfaits que nous nousengageonsafin de profiter des plaisirs de la vie deviennentcomme des nœudscoulantsautour de notrecou.
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਨਿ ਤ ਕਟੀਅਨਿ ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਵੀਰ ॥ Cependant, siseulement nous cultivions les vertus, alors nous pourrionsréduirecesnœudscoulants de méfaits. Nos vertussont les vraisamis et les vrais parents.
ਅਗੈ ਗਏ ਨ ਮੰਨੀਅਨਿ ਮਾਰਿ ਕਢਹੁ ਵੇਪੀਰ ॥੪॥੧॥ Sinon, lorsque nous serons dans la présence de Dieu, il ne nous sera pas donné de tout honneur, afin de chassercesvices.||4||1||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥ Raag Sorath, Premier Guru, Premier Temps:
ਮਨੁ ਹਾਲੀ ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਰਣੀ ਸਰਮੁ ਪਾਣੀ ਤਨੁ ਖੇਤੁ ॥ O monami, faites de votre esprit comme un travailleuragricole, vosbonnesœuvres de l'agriculture, de votre corps de ferme, et laissez dur travail de l'eau pour vos cultures.
ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੁਹਾਗਾ ਰਖੁ ਗਰੀਬੀ ਵੇਸੁ ॥ Laissez Naam d’être la graine, le contentement de la charrue, et votre simple apparence de l'humilité de la clôture.
ਭਾਉ ਕਰਮ ਕਰਿ ਜੰਮਸੀ ਸੇ ਘਰ ਭਾਗਠ ਦੇਖੁ ॥੧॥ Ensuite, enfaisant les gestes de l'amour, de la graine de Naam ne pousse, et vousverrez que vousavezvraimentdevenir riche avec la richesse de Naam. ||1||
ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥ Les frères, les Mayas, les richesses de ce monde, n’accompagnent pas unepersonneen fin de compte.
ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Cette Maya a charmé le monde, seulementune rare comprendcela. ||Pause||
ਹਾਣੁ ਹਟੁ ਕਰਿ ਆਰਜਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਵਥੁ ॥ Laissez votre corps comme un magasinapprovisionné avec de la marchandise de Naam.
ਸੁਰਤਿ ਸੋਚ ਕਰਿ ਭਾਂਡਸਾਲ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੁ ॥ Laissez la concentration et de la raison de votre entrepôt, gardé que de la marchandise de Naam dans cet entrepôt,
ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨ ਹਸੁ ॥੨॥ Face à la volonté de Dieu dévots, gagnezvotre profit de Naam, et puisvousvousréjouissez dans votre esprit. ||2||
ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਤੁ ਘੋੜੇ ਲੈ ਚਲੁ ॥ Laissez votremétier, être à l'écoute des écritures, de transport et de cetteconnaissance par les chevaux de la véritévivante.
ਖਰਚੁ ਬੰਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਮਤੁ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਕਲੁ ॥ Laissez les bonnes actions êtrecomme les frais de voyage de votre âme. O mon âme, ne pas tergiverser dans ce commerce de Naam.
ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਦੇਸਿ ਜਾਹਿ ਤਾ ਸੁਖਿ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੩॥ Lorsquevousarrivez dans la présence de Dieu, voustrouverez la paix de l'esprit. ||3||
ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਮੰਨਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਕੰਮੁ ॥ Laissez-la mettre au point de votre conscience d'être à votre service, et laissez votre profession de foien Naam.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top