Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-592

Page 592

ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥ Il aime tout enpénétrant dans tous les cœurs, et reste encore détaché; que Dieu incompréhensible ne peut pas êtrecompris.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ਸਬਦੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ Guru a donné le nécessaire à la compréhension, à travers sa parole et a révéléqu'ilétait imperceptible à Dieu pour nous.
ਪੁਰਖੈ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਹੋਵਹਿ ਜਿਨੀ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥ Ceux qui brûlentleur ego à travers la parole de Guru; ils se souviennent de Dieu omniprésent avec adoration et deviennent Son incarnation.
ਤਿਸ ਕਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾ ਕੋ ਕੰਟਕੁ ਵੈਰਾਈ ॥ Il n'y a pas de rival de Dieu incompréhensible, niaucunennemi qui peut Lui causer aucunedouleur.
ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਹੈ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਈ ॥ Son domaineestéternel, et il n'est pas soumis à la naissance et à la mort.
ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ Un vraiadepte se souvienttoujours de Dieu éternelen chantant Seslouanges.
ਨਾਨਕੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ Nanak est le sentiment de plaisir à contemplerunetelle gloire de Dieu éternel. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਤਿਨ ਕੰਉ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥ Ceux qui réalisenttoujoursprésent, le Nom de Dieu dans leurcœur, ils le considèrentcommeleursauveur.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ॥ Ilssontconvaincus que le nom de Dieu estpère, Dieu est le Nom de la mère, et le Nom de Dieu estnotrecherami et compagnon.
ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਗਲਾ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਮਸਲਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਸਾਰਾ ॥ Nous conversons avec Dieu et nous nousentretenons avec Lui pour tout; Il regardetoujours après notre bien-être.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਸੰਗਤਿ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੁਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਰਾ ॥ Le nom de dieuestnotre très aimantecongrégation, le nom de Dieu est de notrelignée et de la famille.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੰਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸਦਾ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧੫॥ Guru a bénil’adepte Nanak avec le Nom de Dieu, qui toujours nous rachète à la foisici et dans l'au-delà. ||15||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Troisième Guru:
ਜਿਨ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਦਾ ਕਮਾਹਿ ॥ Ils, qui répondent à un vrai Guru et suiventsesenseignements, chantenttoujours les louanges de Dieu.
ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥ Le Nom de Dieu, qui est libre de toussoucis, estancré dans leur esprit, et ilsrestentfusionnés dans la parole divine de Guru.
ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਮੋਖ ਪਦਵੀ ਆਪੇ ਪਾਹਿ ॥ Ilsonteux-mêmesatteint le statut de la libération de vices et de racheterleurlignée.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਨ ਕੰਉ ਸੰਤੁਸਟੁ ਭਇਆ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਨ ਪਾਹਿ ॥ Dieu suprêmeestheureux avec ceux qui, humblement, suivent les enseignements de Guru.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਹਿ ॥੧॥ Nanak estl’adepte de Dieu, qui par le décernement de la miséricorde, sauvel'honneur de Sesadeptes. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ Troisième Guru:
ਹੰਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਖੜਕੁ ਹੈ ਖੜਕੇ ਖੜਕਿ ਵਿਹਾਇ ॥ Dans l'égoïsmeestdépasséepar la crainte et passe sa vie totalementtroublépar la peur.
ਹੰਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ L'Egoestune terrible maladiequ'unepersonneatteinte d', il continue dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ Ceux qui sontprédéterminésrencontrentvrai Guru, l'incarnation de Dieu.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੨॥ O Nanak, ilsbrûlentleur ego à travers la parole de Guru et sontsauvés de la maladie de l'ego, par sa grâce. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ Ce Dieu qui est imperceptible, incompréhensible, impérissable, imprégnant et le créateur de l'univers; Son Nom estnotresauveur.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਪੂਜਹ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ Nous noussouvenons que le Nom de Dieu avec amour et dévouement, nous Lui adorons; notre esprit estimprégné avec le Nom de Dieu.
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਜੇਵਡੁ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਤਾ ॥ Je ne peuxpenser à riend'autre que grand comme le Nom de Dieu, et c'est le Nom de Dieu qui nous sauve à la fin.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ॥ Bienheureuxsont les Père et Mère de cettebienfaisanteGourou, qui aaccordé le don de Naam.
ਹੰਉ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਣੇ ਕੰਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੀ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਜਾਤਾ ॥੧੬॥ J'aitoujoursl'arc, dans une humble révérence à monvrai Guru enrencontrant, que j'airéalisé que le Nom de Dieu. ||16||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Troisième Guru:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ Celui qui n'a pas suivi les enseignements de Guru, n'a pas étéimprégnée de l'amour de Dieu de Nom,
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ et n'atoujours pas savouré le goût de la parole divine, il tombe dans le cycle de la naissance et de la mort.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੈਸਾਰਿ ॥ Si unespirituellementaveugles, l'entêté ne pensemême pas Dieu, alorsqu'est-ce que le but de sa venue au monde?
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਪਾਰਿ ॥੧॥ O Nanak, elles à qui Dieu donne la grâce, de la croix au-dessus l'océan mondain de vices ensuivant les enseignements de Guru. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ Troisième Guru:
ਇਕੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਤਾ ਹੋਰੁ ਜਗੁ ਸੂਤਾ ਮੋਹਿ ਪਿਆਸਿ ॥ C'estseulementvrai Guru, qui estspirituellementéveillé et alerte; le reste du monde estendormi dans l'amour pour les Mayas et les désirs mondains.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਜਾਗੰਨਿ ਸੇ ਜੋ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥ Seulesceuxpersonnessontspirituellementéveillé et alerte, qui suivent les enseignements de Guru et sontimprégnés avec le Nom de Dieu, le trésor de vertus.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top