Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-559

Page 559

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ vad-hans mehlaa 3. Raag Wadahans, Troisième Guru:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥ maa-i-aa moh gubaar hai gur bin gi-aan na ho-ee. L'attachement au Maya estcomme un terrain de ténèbres et la connaissance de la vie spirituelle ne peutêtreatteinte sans suivre les enseignements de Guru.
ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਤਿਨ ਬੁਝਿਆ ਦੂਜੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥੧॥ sabad lagay tin bujhi-aa doojai paraj vigo-ee. ||1|| Ceux qui sontconstamment à l'écoute de la Parole de Guru comprennentautrement le monde estruiné par êtrecoincé dans l'amour de Maya.||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ man mayray gurmat karnee saar. O mon âme, menervotre vie enfaisant des actions en accord avec les enseignements de Guru.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sadaa sadaa har parabh raveh taa paavahi mokh du-aar. ||1|| rahaa-o. Si vousvoussouveneztoujours de Dieu, puisvousdeveztrouver le moyen de se libérer du monde des obligations de Maya. ||1||Pause||
ਗੁਣਾ ਕਾ ਨਿਧਾਨੁ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਤਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥ gunaa kaa niDhaan ayk hai aapay day-ay taa ko paa-ay. Seul Naam de Dieu est le trésor de vertus, mais on se rend comptequ'à travers les bénédictions de Dieu.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਛੁੜੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ bin naavai sabh vichhurhee gur kai sabad milaa-ay. ||2|| séparé de Dieu, sans méditer sur Son Naam, mais par la grâce de Guru, l'union avec Lui estobtenueensuivant la Parole de Guru. ||2||
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਦੇ ਘਟਿ ਗਏ ਤਿਨਾ ਹਥਿ ਕਿਹੁ ਨ ਆਇਆ ॥ mayree mayree karday ghat ga-ay tinaa hath kihu na aa-i-aa. Ceux qui continuent à courir après les richesses de ce monde et de la puissance, au point de devenirspirituellementfaibles et endéfinitiveils ne réalisent pas tout ce qui est utile pour leur âme.
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ satgur mili-ai sach milay sach naam samaa-i-aa. ||3|| Cependant, par rencontre avec vrai Guru, les gens sontabsorbés dans Dieu Éternel et restentfusionnés dans Sa véritable Naam. ||3||
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਏ ॥ aasaa mansaa ayhu sareer hai antar jot jagaa-ay. Ce corps humaindemeurelié à l'espérance et de l'attente pour les choses matérielles. Seulementvrai Guru éclaire avec la lumière de la connaissance Divine.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥੩॥ naanak manmukh banDh hai gurmukh mukat karaa-ay. ||4||3|| Donc, Ô Nanak, la personnevaniteuserestelié à des espoirs et des attentes, mais le disciple de Guru devientlibéré de ces obligations. ||4||3||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ vad-hans mehlaa 3. Raag Wadahans, Troisième Guru:
ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ sohaaganee sadaa mukh ujlaa gur kai sahj subhaa-ay. Les visages de l'âme-mariées, en union avec Dieu, sonttoujourséclatants et ilsdemeurent dans un état de paix et de sang-froid par la Parole de Guru.
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ sadaa pir raaveh aapnaa vichahu aap gavaa-ay. ||1|| Ilscontinuent de se souvenir et plaire à leur Conjoint-Dieu par la perte de leurvanité de l'intérieur. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ mayray man too har har naam Dhi-aa-ay. O mon âme, vousdeveztoujoursméditer sur le Nom de Dieu,
ਸਤਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur mo ka-o har dee-aa bujhaa-ay. ||1|| rahaa-o. depuis Guru m'a fait réaliser à méditer sur le nom de Dieu. ||1||Pause||
ਦੋਹਾਗਣੀ ਖਰੀਆ ਬਿਲਲਾਦੀਆ ਤਿਨਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇ ॥ duhaaganee kharee-aa billaadee-aa tinaa mahal na paa-ay. Les âmes-épousesabandonnéesrestentaffligées car elles ne sont pas autoriséesenprésence de l'Époux, Dieu.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੂਪੀ ਦੂਖੁ ਪਾਵਹਿ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥੨॥ doojai bhaa-ay karoopee dookh paavahi aagai jaa-ay. ||2|| Ilsregardentspirituellement laid à cause de leur amour pour les autres richesses de ce monde et de souffrir dans la douleur, même à arriver à l'autre monde. ||2||
ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ ॥ gunvantee nit gun ravai hirdai naam vasaa-ay. L'âme-épousevertueusecontinuent de rappeler les vertus de Dieu eninscrivant le Nom de Dieu dans son cœur,
ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਬਿਲਲਾਇ ॥੩॥ a-uganvantee kaamnee dukh laagai billaa-ay. ||3|| Maisl'âme-mariéepécheressecrieêtreaffligéepar la douleur des attachements mondains. ||3||
ਸਭਨਾ ਕਾ ਭਤਾਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ sabhnaa kaa bhataar ayk hai su-aamee kahnaa kichhoo na jaa-ay. Il n'y a qu'unseul Dieu qui est le Mari de toutes les âme-épouses, mais il est difficile de dire pourquoicertainessontunies et d'autressontdésertes.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਕ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਾਮੇ ਲਇਅਨੁ ਲਾਇ ॥੪॥੪॥ naanak aapay vayk keeti-an naamay la-i-an laa-ay. ||4||4|| O Nanak, Dieu a permis à certainespersonnes de réciterVrai Naam, tandis que les autressontséparés de Lui. ||4||4||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ vad-hans mehlaa 3. Raag Wadahans, Troisième Guru:
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥ amrit naam sad meethaa laagaa gur sabdee saad aa-i-aa. Par les enseignements de Guru, on commence ensavourant le Nom de Dieu et le goût de la vie à immortaliser Naam devientdouce pour toujours.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥ sachee banee sahj samaanee har jee-o man vasaa-i-aa. ||1|| Sa conscience fusionné dans un étatd'équilibre par le biais de la Parole Éternelle de Guru et il inscrit Dieu Révérend dans son esprit. ||1||
ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ har kar kirpaa satguroo milaa-i-aa. La personne, qui se sont unis avec vrai Guru par la grâce de Dieu,
ਪੂਰੈ ਸਤਗੁਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ poorai satgur har naam Dhi-aa-i-aa. ||1|| rahaa-o. commencé à méditer sur le nom de Dieu à travers la conduite de Parfaite Guru. ||1||Pause||
ਬ੍ਰਹਮੈ ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਪਰਗਾਸੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ॥ barahmai bayd banee pargaasee maa-i-aa moh pasaaraa. Il estestimé que Brahma a révélé des hymnes du Veda, mais de toute façon il a l'attachement mondain.
ਮਹਾਦੇਉ ਗਿਆਨੀ ਵਰਤੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਤਾਮਸੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥੨॥ mahaaday-o gi-aanee vartai ghar aapnai taamas bahut ahaNkaaraa. ||2|| Il estdit que Shiva est bien informé sur la vie spirituelle et qu'ilresteabsorbéenlui-même, mais encore on ditqu'ilestexcessif de l'orgueil et de la colère. ||2||
ਕਿਸਨੁ ਸਦਾ ਅਵਤਾਰੀ ਰੂਧਾ ਕਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ kisan sadaa avtaaree rooDhaa kit lag tarai sansaaraa. Vishnu estdit de restertoujoursoccupé à se réincarnerlui-mêmecomme Krishna, Ram, etc., ainsiendontl'association que le monde peutêtreémancipé.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨਿ ਰਤੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥ gurmukh gi-aan ratay jug antar chookai moh gubaaraa. ||3|| L'obscurité des attachements mondains estsupprimée à partir de ceux qui sontimprégnés de la connaissance Divine par la recherche de la direction de Guru. ||3||
ਸਤਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ satgur sayvaa tay nistaaraa gurmukh tarai sansaaraa. On estémancipé par le biais de la dévotion de Véritable Guru. On peut traverser le monde de l'océan de vices que par le Gourou de l'orientation.
ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ saachai naa-ay ratay bairaagee paa-in mokh du-aaraa. ||4|| Ceux qui sontimprégnés de l'amour de vraie Naam détachent des richesses de ce monde et trouvent le chemin du salut. ||4||
ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ayko sach vartai sabh antar sabhnaa karay partipaalaa. C'est Un Éternel Dieu seul qui imprègne dans tous les et qui prendsoin de tout le monde.
ਨਾਨਕ ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਭਨਾ ਦੀਵਾਨੁ ਦਇਆਲਾ ॥੫॥੫॥ naanak ikas bin mai avar na jaanaa sabhnaa deevaan da-i-aalaa. ||5||5|| O Nanak, je ne reconnaispersonned'autre, mais Un seul Dieu. Il est le seul Maître Miséricordieux qui prenden charge tout le monde. ||5||5||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ vad-hans mehlaa 3. Raag Wadahans, Troisième Guru:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ gurmukh sach sanjam tat gi-aan. Le véritable effort de maîtrise du sensestensuivant les conseils de Guru, et c'est la base de la compréhension de la vie spirituelle.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ gurmukh saachay lagai Dhi-aan. ||1|| Par la suite, l'orientation de Guru, notre esprit est à l'écoute de la méditation de Dieu éternel. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top