Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-558

Page 558

ਨਾ ਮਨੀਆਰੁ ਨ ਚੂੜੀਆ ਨਾ ਸੇ ਵੰਗੁੜੀਆਹਾ ॥ naa manee-aar na choorhee-aa naa say vangoorhee-aahaa. Étantdonné que ni le vendeur de bracelet qui ornait de cesarmes, ni les bracelets qu'ilvous a donné, pourraitvous faire du bien,
ਜੋ ਸਹ ਕੰਠਿ ਨ ਲਗੀਆ ਜਲਨੁ ਸਿ ਬਾਹੜੀਆਹਾ ॥ jo sah kanth na lagee-aa jalan se bahrhee-aahaa. peut-êtrecesarmes à brûlervers le bas, ce qui pourrait ne pas embrasser Le Conjoint, Dieu.
ਸਭਿ ਸਹੀਆ ਸਹੁ ਰਾਵਣਿ ਗਈਆ ਹਉ ਦਾਧੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਵਾ ॥ sabh sahee-aa saho raavan ga-ee-aa ha-o daaDhee kai dar jaavaa. Tousmesamisessaient de plaire à leurÉpouse bien-aimée-Dieu,à qui puis-je m'approcher, l'infortunéaffligé ?
ਅੰਮਾਲੀ ਹਉ ਖਰੀ ਸੁਚਜੀ ਤੈ ਸਹ ਏਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥ ammaalee ha-o kharee suchjee tai sah ayk na bhaavaa. O’ ami, je sens que je suis vraimentimmaculée à cause de mes actions décent, maisL'Époux-Dieu ne semble pas commemême un seuld'entreeux.
ਮਾਠਿ ਗੁੰਦਾਈ ਪਟੀਆ ਭਰੀਐ ਮਾਗ ਸੰਧੂਰੇ ॥ maath guNdaa-eeN patee-aa bharee-ai maag sanDhooray. Je soigneusementobtenirmescheveuxpeignés et obtenir les séparationsdécorées avec du vermillon,
ਅਗੈ ਗਈ ਨ ਮੰਨੀਆ ਮਰਉ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥ agai ga-ee na mannee-aa mara-o visoor visooray. mais je ne suis pas acceptée à tous, lorsquej'arrivedevantvous. C'estpourquoi je suis toujoursensanglotant à la mort.
ਮੈ ਰੋਵੰਦੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਰੁਨਾ ਰੁੰਨੜੇ ਵਣਹੁ ਪੰਖੇਰੂ ॥ mai rovandee sabh jag runaa runnrhay vanhu pankhayroo. Je suis tellementendétresse que le monde entier, y compris les oiseaux de la forêt, ont des sentiments pour moi,
ਇਕੁ ਨ ਰੁਨਾ ਮੇਰੇ ਤਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਜਿਨਿ ਹਉ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥ ik na runaa mayray tan kaa birhaa jin ha-o pirahu vichhorhee. maisl'intérieure de la conscience de mon esprit, c'est le seul, qui ne se sent pas. Il est le seul, qui me séparait de mon Conjoint- Dieu.
ਸੁਪਨੈ ਆਇਆ ਭੀ ਗਇਆ ਮੈ ਜਲੁ ਭਰਿਆ ਰੋਇ ॥ supnai aa-i-aa bhee ga-i-aa mai jal bhari-aa ro-ay. Mêmesi, Vous-Dieu estvenu dans monrêvemaisvoussortez encore, j'ai beaucoup pleuré avec suffisamment de larmes.
ਆਇ ਨ ਸਕਾ ਤੁਝ ਕਨਿ ਪਿਆਰੇ ਭੇਜਿ ਨ ਸਕਾ ਕੋਇ ॥ aa-ay na sakaa tujh kan pi-aaray bhayj na sakaa ko-ay. O Dieu, je ne peux pas vousjoindre et je ne peux pas envoyerquelqu'und'autre que vous qui pouvezracontermonhistoire à vous.
ਆਉ ਸਭਾਗੀ ਨੀਦੜੀਏ ਮਤੁ ਸਹੁ ਦੇਖਾ ਸੋਇ ॥ aa-o sabhaagee need-rhee-ay mat saho daykhaa so-ay. Par conséquent, je demande au sommeilbéni: “venez, peut-être que jepeutvoirmon Maître à travers vous”.
ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਬਾਤ ਜਿ ਆਖੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ॥ tai saahib kee baat je aakhai kaho naanak ki-aa deejai. Nanak dit, que dois-je offrir à l ' adepte de Guru, qui me ditquelque chose sur Vous, Maître?
ਸੀਸੁ ਵਢੇ ਕਰਿ ਬੈਸਣੁ ਦੀਜੈ ਵਿਣੁ ਸਿਰ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥ sees vadhay kar baisan deejai vin sir sayv kareejai. Je doiscouper ma tête et la luioffrirune place pour vousasseoir sur, puisservir à lui, sans ego.
ਕਿਉ ਨ ਮਰੀਜੈ ਜੀਅੜਾ ਨ ਦੀਜੈ ਜਾ ਸਹੁ ਭਇਆ ਵਿਡਾਣਾ ॥੧॥੩॥ ki-o na mareejai jee-arhaa na deejai jaa saho bha-i-aa vidaanaa. ||1||3|| Oui, pourquoi on ne tue pas le sens de l'ego et le sacrifice de notre vie, quandnotre Conjoint-Dieu devientindifférent à nous? ||1||3||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧॥ vad-hans mehlaa 3 ghar 1 Raag Wadahans, Première Battre La, Troisième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Universel, Créateur Dieu. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ਤਨਿ ਧੋਤੈ ਮਨੁ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇ ॥ man mailai sabh kichh mailaa tan Dhotai man hachhaa na ho-ay. Lorsquel'espritestsouillé avec de mauvaises pensées, puis tout le resteest sale et l'esprit ne peutêtrepurifiéjuste par laver le corps.
ਇਹ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ih jagat bharam bhulaa-i-aa virlaa boojhai ko-ay. ||1|| Maisce monde estégaré par les superstitions et seuleunepersonne rare comprendcela. ||1||
ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥ jap man mayray too ayko naam. O mon esprit, vousdevezréciter le nom de Dieu seulement,
ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮੋ ਕਉ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur dee-aa mo ka-o ayhu niDhaan. ||1|| rahaa-o. commevrai Guru m'abéni avec cetrésor de Naam.||1||Pause||
ਸਿਧਾ ਕੇ ਆਸਣ ਜੇ ਸਿਖੈ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਕਰਿ ਕਮਾਇ ॥ siDhaa kay aasan jay sikhai indree vas kar kamaa-ay. Mêmesiunepersonneapprend les Asanas, pratiqué par des yogis et commence à contrôlersessens,
ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ man kee mail na utrai ha-umai mail na jaa-ay. ||2|| Encore, la souillure de l'espritn'est pas supprimée et le sol de l'égoïsmen'est pas éliminé. ||2||
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਹੋਰੁ ਸੰਜਮੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥ is man ka-o hor sanjam ko naahee vin satgur kee sarnaa-ay. Il n'y a pas d'autremoyen de purifier l'esprit, sauf par L'adoration de Vrai Guru.
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥ satgur mili-ai ultee bha-ee kahnaa kichhoo na jaa-ay. ||3|| Lors de la réunion, vrai Guru, les perspectives d’un esprit sontchangées au-delà de l'expression. ||3||
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਮਿਲਦੋ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਫਿਰਿ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥ bhanat naanak satgur ka-o mildo marai gur kai sabad fir jeevai ko-ay. Nanak dit, la personne qui, lors de la réunion avec véritable Guru, donne vices et puis vivre encore en accord avec la parole de Guru,
ਮਮਤਾ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਛਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥ mamtaa kee mal utrai ih man hachhaa ho-ay. ||4||1|| Sa saletémentale des attachements mondains estsupprimée et son esprit devientpur. ||4||1||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ vad-hans Mehl 3. Raag Wadahans, Troisième Guru:
ਨਦਰੀ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਨਦਰੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥ nadree satgur sayvee-ai nadree sayvaa ho-ay. C'estseulement par la grâce de Dieu que nous suivons les enseignements de Véritable Guru; uniquement par Sa grâce, nous avonsdévotion pour Lui.
ਨਦਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਨਦਰੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ nadree ih man vas aavai nadree man nirmal ho-ay. ||1|| Par la grâce de Dieu seulement, cetétat d'esprit peutêtrecontrôlé et qu'ildevientimmaculé. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਚੇਤਿ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ mayray man chayt sachaa so-ay. O mon esprit, méditer sur que Vrai Dieu d'amour et de dévotion.
ਏਕੋ ਚੇਤਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ayko cheeteh taa sukh paavahi fir dookh na moolay ho-ay. ||1|| rahaa-o. Si vouschérissezseul Dieu, vousobtiendrez la paix et la douleur ne serait pas vousaffligent à tous. ||1||Pause||
ਨਦਰੀ ਮਰਿ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਨਦਰੀ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ nadree mar kai jeevee-ai nadree sabad vasai man aa-ay. C'est par la grâce de Dieu que l'âmevient à la vie après enrésistant aux tentations du monde et la parole de Guru vientrésider dans son cœur.
ਨਦਰੀ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੀਐ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ nadree hukam bujhee-ai hukmay rahai samaa-ay. ||2|| Par la grâce de Dieu seulement, on se rend compte de Sa Volonté et restefusionné dans cetteVolonté. ||2||
ਜਿਨਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਸਾ ਜਿਹਵਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥ jin jihvaa har ras na chakhi-o saa jihvaa jal jaa-o. La langue qui n'a pas goûté le nectar de Nom de Dieu doit êtrebrûlé,
ਅਨ ਰਸ ਸਾਦੇ ਲਗਿ ਰਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੩॥ an ras saaday lag rahee dukh paa-i-aa doojai bhaa-ay. ||3|| parce que la personne, dont la langue maternellegardeensavourant les autres plaisirs de la vie, garde la souffrance, de chagrin dû à son amour pour les tentations du monde. ||3||
ਸਭਨਾ ਨਦਰਿ ਏਕ ਹੈ ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕਰੇਇ ॥ sabhnaa nadar ayk hai aapay farak karay-i. Dieu est le seul qui montre la miséricorde à tout le monde, cependant, Il crée Lui-mêmecertainesdifférences dans les créatures (certainssontpieux et certainssont des pécheurs).
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੨॥ naanak satgur mili-ai fal paa-i-aa naam vadaa-ee day-ay. ||4||2|| O Nanak, le fruit de la méditation sur Naam estréaliséqu'au moment de la rencontre avec Vrai Guru et on estbéni avec la gloire de Naam. ||4||2||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top