Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-560

Page 560

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ O mon âme, gardezenméditant sur Dieu Naam ensuivant les enseignements de Guru.
ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Seulement, cette Naam serait de vousaccompagner, à la foisici et dans l'au-delà.||1||Pause||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ Pour un disciple de Guru, enméditant sur le Naam éternel de Dieu est à la base d'avoir un statutélevé et de respect.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥ Dieu demeure dans le cœur de cettepersonne et il devient son compagnon pour toujours. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥ Seule la personnebénie par Dieu peutdevenir un vrai disciple de Guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ Dieu Lui-mêmebénitcettepersonneenl'honneur de devenir un adepte de Guru. ||3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ Enméditant sur Naam éternel de Dieu ensuivant les enseignements de Guru est le seulacte qui vaut la peine de faire.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥ O Nanak, le disciple de Guru estpermisd'offrir un soutien spirituel pour safamilleaussi. ||4||6||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Wadahans, Troisième Guru:
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Une personneayantvécu le goût de Naam, devientspirituellement stable et resteimprégnée de l'amour de Dieu.
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ et son esprit est content enméditant sur Dieu Naam. ||1||
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ Enréfléchissant sur sa parole de vérité, j'aitoujoursobtenu la véritablepaix de l'esprit.
ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Donc, je faistoujours un sacrifice à monvrai Guru. ||1||Pause||
ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Les yeuxd'unepersonnesontsatisfaitsen accordant avec Un seul Dieu Éternel,
ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥ et son esprit estcontentélors de l'excrétion de Maya, les richesses de cemonde.||2||
ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ Son corps se sent de secours et de confortquand il arrive à l'écoute de Naam de Dieu par la Parole de Guru,
ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ et Naam, qui donne le parfum de la vie spirituelle, reste dans son cœur. ||3||
ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥ O Nanak, la personne qui estbéni avec unegrande fortune,
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥ obtient à l'écoute de la Parole de Guru en raison de laquelle il restedétaché des plaisirs mondains. ||4||7||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Wadahans, Troisième Guru:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ O mon esprit, vousdevezvousrendrecompte au Nom de Dieu ensuivant les enseignements de parfait Guru,
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ sorte que vouspouvezobtenirabsorbée dans Dieu Éternelensuivant la Parole Vraie de Guru. ||1||
ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥ O mon esprit, vousdevezacquérir le trésor de Naam,
ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ en acceptant la Volonté de votre Guru. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥ La saleté des vices estlavé de l'intérieur, ensuivant la Parole de Guru,
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ et le Naam immaculée de Dieu arrive à respecter dans le cœur. ||2||
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ Le monde est perdu dans des illusions parce que de se fourvoyer.
ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥ Il continue de subir le cycle des naissances et des décès, et le démon de la mort toujoursruines il. ||3||
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ O Nanak, cespersonnessontchanceux qui ontmédité sur Naam de Dieu,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥ et ontinscrit dans leur esprit par la grâce de Guru. ||4||8||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Wadahans, Troisième Guru:
ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥ L'Egoestopposé au Naam de Dieu, ces deux ne peuvent pas résider ensemble dans son cœur.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥ La dévotionn'est pas possible quand on a de l'ego et ses efforts sontgaspillés.||1||
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ O mon esprit, le travail sur la formalisation de la parole de Guru à l'intérieur de vous-même et garder le souvenir de Dieu.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Si vous suivez les enseignements de Guru, tupourrasréaliser Dieu et l'egos'écarter de l'intérieur de vous. ||1||Pause||
ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥ Le corps humainlui-mêmeest le résultat de l'ego; les cycles de la naissance et de la mort, parce que de l'égoïsme.
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥ L'égoïsme, c'estcommeuneobscuritétotale, on ne peutcomprendre le chemin de la vie spirituelle en raison de l'ego. ||2||
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥ Dans l'égoïsme, le vrai adoration de Dieu ne peut pas êtreeffectuée, ainsi que Sa volonté ne peutêtre comprise.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥ C'est à cause de l'egoqu'unepersonneresteattachée par les liens de Maya et Naam de Dieu ne peut pas êtrefixée dans son esprit.||3||
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ O Nanak, l'egoestéliminéensuivant les enseignements de véritable Guru, alorsseulement Dieu Éternelvienthabiter dans la tête,
ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥ et l'onmédite sur Naam éternel de Dieu et continue de se souvenir de la Naam avec amour et dévotion, et doncfusionnésen Lui. ||4||9||12||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ Raag Wadahans, D'AbordBattre, Quatrième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu éternel. réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥ Le cœurestcomme un lit, et que le Maître-Dieu se repose sur elle.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥ Un disciple de Guru tienttoujours à se souvenir de Dieu, l'océan de paix.||1||
ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥ J'espère et je souhaite que jepourraisrencontrermon Maître-Dieu.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top