Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-520

Page 520

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Shalok, Cinquième Guru:
ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥ O mon Mari-Dieu, Vous m'avez bénie avec Votre amour, qui est comme un chiffon de soie, pour protéger mon honneur.
ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਈ ਮੈਡਾ ਨਾਨਕ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥੧॥ O Nanak, Vous êtes mon sage et éclairé maître; je n'ai pas apprécié votre valeur. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième Guru:
ਤੈਡੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹਭੁ ਕਿਛੁ ਲਧਮੁ ਬਿਖਮੁ ਨ ਡਿਠਮੁ ਕੋਈ ॥ O Dieu, j'ai tout reçu en vous souvenant et n'avez pas eu de difficulté dans ma vie.
ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥ O Nanak, celui dont l'honneur est sauvé par Maître, personne ne peut l'enlever. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਹੋਵੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਦਯਿ ਧਿਆਇਐ ॥ Si nous nous souvenons de nos bien-aimés Dieu, une immense paix jaillit.
ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਐ ॥ Si nous chantons les louanges de Dieu, alors toutes les maladies sont éliminées.
ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ਠਾਢਿ ਪ੍ਰਭਿ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ॥ La paix et le calme règnent à l'intérieur en se rendant compte de la présence de Dieu dans le cœur.
ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ਨਾਇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਐ ॥ Notre espoir est rempli, si nous nous consacrons au nom de Dieu dans l'esprit.
ਕੋਇ ਨ ਲਗੈ ਬਿਘਨੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਐ ॥ Si nous éradiquons de la vanité alors aucun obstacle se dresse dans notre vie.
ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਮਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਐ ॥ La richesse de la connaissance divine et l'intelligence sont reçues uniquement de Guru.
ਤਿਨਿ ਪਾਏ ਸਭੇ ਥੋਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਐ ॥ Seulement ceux qui ont reçu ces bénédictions que Dieu a Lui-même béni par Guru.
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਛਾਇਐ ॥੮॥ O Dieu, Vous êtes le Maître de toutes et de tous sont sous Votre protection. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Shalok, Cinquième Guru:
ਨਦੀ ਤਰੰਦੜੀ ਮੈਡਾ ਖੋਜੁ ਨ ਖੁੰਭੈ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਤੇਰੀ ॥ O Dieu, tout en traversant cette rivière mondaine de vices, mon pied n'est pas coincé dans la neige fondante des attachements, car à l'intérieur de moi est le point d'ancrage de Votre amour.
ਤਉ ਸਹ ਚਰਣੀ ਮੈਡਾ ਹੀਅੜਾ ਸੀਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਤੁਲਹਾ ਬੇੜੀ ॥੧॥ O mon Mari-mon Dieu, je suis totalement imprégné avec Votre amour, comme si mon cœur est semé à vos pieds, Ô Nanak, le Nom de Dieu est le radeau et le bateau pour traverser l'océan mondain de vices. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième Guru:
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦਿਸੰਦੜਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਵੰਞੈ ਮਿਤ੍ਰ ਅਸਾਡੜੇ ਸੇਈ ॥ Ils sont nos vrais amis, de voir que notre mal intellect s'en va.
ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ॥੨॥ J'ai cherché dans le monde entier, mais Ô Nanak, très rares, sont de telles personnes. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਆਵੈ ਸਾਹਿਬੁ ਚਿਤਿ ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਡਿਠਿਆ ॥ O Dieu, contempler vos adeptes, des pensées de Vous viennent à l'esprit.
ਮਨ ਕੀ ਕਟੀਐ ਮੈਲੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵੁਠਿਆ ॥ La saleté des vices de l’esprit est lavée par de rejoindre la compagnie de la sainte.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟੀਐ ਜਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ॥ La peur des adeptes de la naissance à la mort (tout au long de la vie) est dissipée par la méditation de la parole divine, des louanges de Dieu.
ਬੰਧਨ ਖੋਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੰਤ ਦੂਤ ਸਭਿ ਜਾਹਿ ਛਪਿ ॥ Lorsque Guru enlève son mondaine obligations, tous ses démons de mauvaises impulsions de s'en aller et se cacher quelque part d'autre.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰੰਗੁ ਜਿਸ ਦੀ ਸਭ ਧਾਰੀਆ ॥ Les saints nous imprégner de l'amour de Dieu, qui est le soutien de tous,
ਊਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਥਾਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ॥ qui est incompréhensible et infini et dont le statut est le plus élevé.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥ Les mains jointes, nous devons toujours nous souvenir de Dieu à chaque souffle.
ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾਂ ਭਗਤ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ॥੯॥ Quand Dieu accorde la miséricorde, alors nous atteignons la compagnie de Ses fidèles. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Shalok, Cinquième Guru:
ਬਾਰਿ ਵਿਡਾਨੜੈ ਹੁੰਮਸ ਧੁੰਮਸ ਕੂਕਾ ਪਈਆ ਰਾਹੀ ॥ Il y a tellement de souffrance dans cette inconnu et terrible de la forêt comme le monde, comme si les gens sont une sensation de brûlure dans la féroce des désirs et des cris sortent des sentiers.
ਤਉ ਸਹ ਸੇਤੀ ਲਗੜੀ ਡੋਰੀ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥ Mais, Ô Dieu, ceux qui sont proches de vous, sont séchés à la traversée de cette monde comme la forêt, dit Nanak. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième Guru:
ਸਚੀ ਬੈਸਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੰਗਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥ Nous devrions former une réelle et durable amitié avec ceux-là seuls, en compagnie duquel nous pouvons nous souvenir du Nom de Dieu avec amour et dévotion.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਚਈ ਨਾਨਕ ਜਿਨਾ ਆਪਣਾ ਸੁਆਉ ॥੨॥ O Nanak, nous ne devrions pas nous associer à ceux qui regardent uniquement pour leur propre intérêt. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਸਾ ਵੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥ Approuvé et béni est le moment, quand on rencontre vrai Guru.
ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਤੇਟਿਆ ॥ Béni avec la compagnie de Guru, on ne tombe pas dans la sphère de la misère.
ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਲੇਟਿਆ ॥ Celui qui atteint la place éternelle, ne pas entrer dans le ventre de nouveau.
ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਇਕੁ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ ॥ Il vient de voir un Dieu qui imprègne l'univers tout entier.
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੇਟਿਆ ॥ Il atteint l'essence de la sagesse spirituelle en détournant son esprit de celui du monde des affaires et de la centrer sur le rappel de Dieu.
ਸਭੋ ਜਪੀਐ ਜਾਪੁ ਜਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲੇਟਿਆ ॥ Tout ce qu'il dit de sa bouche n'en est rien, mais la divine parole des louanges de Dieu.
ਹੁਕਮੇ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸੁਖਿ ਸੁਖੇਟਿਆ ॥ La réalisation de la volonté de Dieu, il se sent heureux et vit dans la paix céleste.
ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਏ ਸੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਖੋਟਿਆ ॥੧੦॥ Ces personnes saintes qui, après le test, Dieu accepte dans Son syndicat ou le met dans Son trésor, ne deviennent pas faux encore. ||10||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ Shalok, Cinquième Mehl:
ਵਿਛੋਹੇ ਜੰਬੂਰ ਖਵੇ ਨ ਵੰਞਨਿ ਗਾਖੜੇ ॥ Les affres de la séparation de Dieu sont comme la forte douleur insupportable de traction de la peau avec une pince.
ਜੇ ਸੋ ਧਣੀ ਮਿਲੰਨਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸੰਬੂਹ ਸਚੁ ॥੧॥ O Nanak, si l'on ne rencontre que Maître-Dieu, puis il y a la paix. ||1||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top