Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-509

Page 509

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੨॥ har naam na paa-i-aa janam birthaa gavaa-i-aa naanak jam maar karay khu-aar. ||2|| Ils ne sont pas bénis avec le Nom de Dieu, et ils gaspillent leur vie; O Nanak, le Messager de la Mort punit et déshonore eux. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree: Pauree:
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਤਦਹੁ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ aapnaa aap upaa-i-on tadahu hor na ko-ee. Quand Dieu a créé Lui-même, il n'y avait pas d'autres.
ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ mataa masoorat aap karay jo karay so ho-ee. Il a consulté qu'avec lui-même pour obtenir des conseils, et ce qu'il a décidé arriva.
ਤਦਹੁ ਆਕਾਸੁ ਨ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ॥ tadahu aakaas na paataal hai naa tarai lo-ee. À l'époque, il n'y avait ni le ciel, ni l'enfer, ni les trois mondes.
ਤਦਹੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਾ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥ tadahu aapay aap nirankaar hai naa opat ho-ee. À l'époque, il n'y avait ni le ciel, ni l'enfer, ni les trois mondes.
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ji-o tis bhaavai tivai karay tis bin avar na ko-ee. ||1|| Tout ce qui lui plaît, Il le fait, sauf Lui, il n'y a personne d'autre, qui ne peut rien faire. ||1||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਿਸੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ saahib mayraa sadaa hai disai sabad kamaa-ay. Mon Maître Dieu est toujours présent, mais devient visible que lorsque nous agissons conformément à la parole de Guru.
ਓਹੁ ਅਉਹਾਣੀ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥ oh a-uhaanee kaday naahi naa aavai naa jaa-ay. Il n'a jamais périt; Il ne vient pas ou aller en réincarnation.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ sadaa sadaa so sayvee-ai jo sabh meh rahai samaa-ay. Jamais et pour toujours, nous devons le servir, qui pénètre dans tous.
ਅਵਰੁ ਦੂਜਾ ਕਿਉ ਸੇਵੀਐ ਜੰਮੈ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ avar doojaa ki-o sayvee-ai jammai tai mar jaa-ay. Pourquoi répondre à un autre qui est né, et puis meurt?
ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਅਵਰੀ ਕਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ nihfal tin kaa jeevi-aa je khasam na jaaneh aapnaa avree ka-o chit laa-ay. Vaine est la vie de ceux qui ne connaissent pas leur véritable Maître-Dieu, et centre leur esprit sur les autres (et adorer d'autres êtres inférieurs).
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਰਤਾ ਕੇਤੀ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੧॥ naanak ayv na jaap-ee kartaa kaytee day-ay sajaa-ay. ||1|| O Nanak, on ne peut pas savoir combien de punitions, le Créateur s'infligent à eux. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ॥ sachaa naam Dhi-aa-ee-ai sabho vartai sach. Nous allons méditer sur le vrai Naam, qui s'infiltre partout.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ॥ naanak hukam bujh parvaan ho-ay taa fal paavai sach. O Nanak, si on se rend compte de la volonté de Dieu, alors on est accepté par Dieu. Cette acceptation par Dieu est l'ultime vrai fruit.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰਤਾ ਫਿਰੈ ਹੁਕਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਧਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੨॥ kathnee badnee kartaa firai hukmai mool na bujh-ee anDhaa kach nikach. ||2|| Mais l'un, qui se contentent de garde à marmonner (et pas vraiment agir sur les enseignements de Guru), ne comprends pas Dieu commande à tous, c'est comme un idiot, complètement superficielle et peu fiables.” ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree: Pauree:
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ sanjog vijog upaa-i-on saristee kaa mool rachaa-i-aa. En créant de l'union et de la séparation, Il a posé les bases de l'Univers.
ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ hukmee sarisat saajee-an jotee jot milaa-i-aa. Grâce à Son commandement, Il a créé l'univers et dans cet univers, Il a infusé dans Sa lumière Divine.
ਜੋਤੀ ਹੂੰ ਸਭੁ ਚਾਨਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ jotee hooN sabh chaannaa satgur sabad sunaa-i-aa. C'est à partir de cette lumière (de la connaissance divine) qu'il y a des lumières partout. C'est le mot, qui est vrai Guru a proclamé.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ barahmaa bisan mahays tarai gun sir DhanDhai laa-i-aa. La création de dieux Brahma, Vishnu et Shiva, et les trois modes de Maya, Il a nommé chacune de leurs tâches respectivement.
ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਤੁਰੀਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ maa-i-aa kaa mool rachaa-i-on turee-aa sukh paa-i-aa. ||2|| Il a jeté les bases de Maya, mais seulement ceux qui sont restés au-dessus des trois impulsions de Maya (le vice, la vertu et la puissance), et de vivre dans le quatrième état de la conscience (Turya), ont joui de la paix et du sang-froid. ||2||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਸੋ ਜਪੁ ਸੋ ਤਪੁ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ so jap so tap je satgur bhaavai. Seulement c'est (vrai) l’adoration ou la méditation, ce qui est agréable à vrai Guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਵਡਿਆਈ ਪਾਵੈ ॥ satgur kai bhaanai vadi-aa-ee paavai. Seule cette personne gagne la gloire, qui vit selon la volonté et les conseils d'un vrai Guru.
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ naanak aap chhod gur maahi samaavai. ||1|| O Nanak, par la perte de l'auto suffisance, une telle personne atténue l'esprit au parole de Guru, c'est comme s’ils ont fusionné dans Guru.”||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥ gur kee sikh ko virlaa layvai. C'est seulement une personne rare, qui est béni avec les enseignements de Guru.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵੈ ॥੨॥ naanak jis aap vadi-aa-ee dayvai. ||2|| O Nanak, il est le seul qui le reçoit, que Dieu Lui-même bénit avec la gloire.
ਪਉੜੀ ॥ Pauree: Pauree:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਹੈ ਬਿਖਮੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ maa-i-aa moh agi-aan hai bikham at bhaaree. La’attachement pour Maya, c'est comme être au milieu d'un océan qui est extrêmement difficile à traverser.
ਪਥਰ ਪਾਪ ਬਹੁ ਲਦਿਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ pathar paap baho ladi-aa ki-o taree-ai taaree. Comment peut-on nager à travers l'océan mondain de vices, quand on est chargé avec des pierres de péché?
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ an-din bhagtee rati-aa har paar utaaree. Seuls ceux qui continuellement les restent imprégnés par Sa dévotion, sont envoyés par Dieu à travers cet océan.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਛਡਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥ gur sabdee man nirmalaa ha-umai chhad vikaaree. Et c'est seulement en mettant l'accent sur la parole de Guru, que l'esprit est pur, et abandonne l'ego, qui est la source de tous les maux.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੩॥ har har naam Dhi-aa-ee-ai har har nistaaree. ||3|| Par conséquent, nous devrions méditer sur le nom de Dieu, parce que c'est Dieu seul qui nous permet de nager à travers l'océan des attachements mondaines ou Maya.||3||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok: Shalok:
ਕਬੀਰ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੰਕੁੜਾ ਰਾਈ ਦਸਵੈ ਭਾਇ ॥ kabeer mukat du-aaraa sankurhaa raa-ee dasvai bhaa-ay. O Kabir, la porte du salut (des attachements mondaines) est très étroite, comme l'un dixième de la taille d'un grain de moutarde.
ਮਨੁ ਤਉ ਮੈਗਲੁ ਹੋਇ ਰਹਾ ਨਿਕਸਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਇ ॥ man ta-o maigal ho-ay rahaa niksi-aa ki-o kar jaa-ay. Mais notre esprit est devenu colossal comme un éléphant en raison de notre ego, alors comment pourrions-nous passer à travers?
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥ aisaa satgur jay milai tuthaa karay pasaa-o. Si l'on rencontre tel un Véritable Guru, qui par Son Plaisir, montrez Sa Miséricorde.
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਮੋਕਲਾ ਸਹਜੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧॥ mukat du-aaraa moklaa sehjay aava-o jaa-o. ||1|| Puis la porte du salut s'élargit, et l'on peut aller et venir à travers elle assez facilement. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਅਤਿ ਨੀਕਾ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਇ ॥ naanak mukat du-aaraa at neekaa naanHaa ho-ay so jaa-ay. O Nanak,surement, la porte du salut est extrêmement étroite, et seulement pour la personne qui devient extrêmement humble, peut passer à travers elle.
ਹਉਮੈ ਮਨੁ ਅਸਥੂਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਵਿਚੁ ਦੇ ਜਾਇ ॥ ha-umai man asthool hai ki-o kar vich day jaa-ay. Toutefois, si l'esprit devient gonflé en raison de l'ego, alors comment pourrait-il passer à travers cette petite porte?
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਜੋਤਿ ਰਹੀ ਸਭ ਆਇ ॥ satgur mili-ai ha-umai ga-ee jot rahee sabh aa-ay. Lors de la réunion avec vrai Guru, ego laisse son esprit, et à sa place, la lumière divine devient omniprésente.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top