Page 506
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੭॥
Consacrer l'immaculée Nom de Dieu dans votre cur; et prie, Ô Dieu, je suis l'abandon de ce corps dans Votre abri. ||7||
ਲਬ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਿਵਾਰਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਮਨੰ ॥
Inscrire la richesse du Nom de Dieu dans votre cur, il est capable de calmer les vagues de la cupidité.
ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕਾ ਸਰਨੰ ॥੮॥੧॥੫॥
O immaculée de Dieu, je suis venu à Votre refuge, veuillez rendre mon esprit humble, dit Nanak. ||8||1||5||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
Raag Goojree, Troisième Guru, Premier temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਨਿਰਤਿ ਕਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਚਾਈ ॥
J'ai aussi de la danse, mais quand je danse, à la place de mon corps, je fais cet esprit de la danse.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
Par la Grâce de Guru, j'élimine mon auto-suffisance.
ਚਿਤੁ ਥਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਜੋ ਇਛੀ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥
Celui qui garde sa conscience centrée sur Dieu est libéré de l'vices et reçoit les fruits de ses désirs. ||1||
ਨਾਚੁ ਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੈ ॥
O mon âme, suivez Guru de la doctrine comme si vous étiez à la danse devant Guru.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਨਾਚਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤੇ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Si vous dansez (suivez Guru des enseignements) pour Guru de la Volonté, vous pourrez atteindre la paix céleste, et à la fin, la peur de la mort ne s'enfuira. ||Pause||
ਆਪਿ ਨਚਾਏ ਸੋ ਭਗਤੁ ਕਹੀਐ ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪਿ ਲਾਏ ॥
Cette personne est appelée un vrai adepte, que Dieu a fait de la danse (conduite par Sa volonté) et se rapproche de lui avec Son amour.
ਆਪੇ ਗਾਵੈ ਆਪਿ ਸੁਣਾਵੈ ਇਸੁ ਮਨ ਅੰਧੇ ਕਉ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥
Dieu Lui-même chante et récite Lui-même (la chanson de la vie par Sa volonté) et la met à l'aveugle (ignorant) l'esprit sur le chemin juste. ||2||
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਚੈ ਸਕਤਿ ਨਿਵਾਰੈ ਸਿਵ ਘਰਿ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥
Celui qui vit toujours par la volonté de Dieu de se débarrasser de l'influence de Maya; à l'écoute de l'amour de Dieu, le sommeil des richesses de ce monde ne peut maîtriser son esprit.
ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਜਗਤੁ ਸੂਤਾ ਨਾਚੈ ਟਾਪੈ ਅਵਰੋ ਗਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥
Le monde entier est en train de dormir (pas au courant de la spiritualité) dans l'amour pour Maya et continue de courir et de chanter dans l'amour de la dualité; le soi qui a de la volonté ne peut pas consacrer ladoration pieuse de Dieu.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਵਿਰਤਿ ਪਖਿ ਕਰਮੀ ਨਾਚੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
Les sages, les êtres de sagesse spirituelle et les hommes de la nature angélique, engagés dans le monde des corvées sont également des êtres vivants par la volonté de Dieu.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੪॥
Les adeptes et les demandeurs, qui par l'enseignement de Guru, ont atteint le discernement de l'intellect et dont l'esprit est à l'écoute de Dieu, vivent également par la volonté de Dieu. ||4||
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥
Tous les habitants des continents de l'univers de la danse, sous l'influence des trois modes de Maya; O Dieu, tous ceux qui sont à l'écoute de Votre amour vivent selon Votre volonté.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭੇ ਹੀ ਨਾਚੇ ਨਾਚਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੀ ॥੫॥
O Dieu, toutes les créatures et les êtres de tous les quatre sources de la création sont en train de vivre selon vos commandes). ||5||
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
O Dieu, seuls ceux qui sont agréables à Vous de la danse (live par Votre volonté); par le biais des enseignements de Guru qu'ils sont à l'écoute de la parole divine
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੬॥
Ceux que Vous faites pour obéir à votre volonté, sont de vrais passionnés et les spécialistes de l'essence de la sagesse divine. ||6||
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
La vraie adoration est celle à travers laquelle l'esprit est à l'écoute de Dieu, par exemple de ladoration pieuse ne peut être effectué sans les enseignements de Guru.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੭॥
Tout en vivant dans le monde, quand quelqu'un est détaché du monde, alors seulement on réfléchit sur les enseignements de Guru et vient de réaliser Dieu.||7||
ਮਾਇਆ ਕੈ ਅਰਥਿ ਬਹੁਤੁ ਲੋਕ ਨਾਚੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥
Donc, beaucoup de gens courent après les richesses de ce monde et de la puissance; cependant, c'est seulement l'une des rares personnes qui réfléchit sur l'essence de la réalité.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥
O Dieu, par la grâce de Guru, seule la personne se rend compte que Vous à qui Vous avez accordé Votre miséricorde. ||8||
ਇਕੁ ਦਮੁ ਸਾਚਾ ਵੀਸਰੈ ਸਾ ਵੇਲਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
Même si pour un seul souffle de l'éternel Dieu est abandonné, que le temps passe à déchets.
ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੯॥
Avec chaque souffle, nous devons toujours nous souvenir de Dieu, mais seulement que la personne peut le faire, qu'Il bénit comme il Lui plaît. ||9||
ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
O Dieu, que les personnes vivent par Votre volonté, qui sont agréables pour Vous et qui réfléchissent sur la parole divine à travers les enseignements de Guru.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧੦॥੧॥੬॥
Nanak dit, O Dieu, ils sont les seuls à profiter de la paix céleste, et l'équilibre sur lequel vous accordez votre coup de grâce. ||10||1||6||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨॥
Raag Goojree, Quatrième Guru, Deuxième temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਖੀਰ ਅਧਾਰੀ ॥
Juste comme un enfant dépend du lait pour sa survie, de même mon âme faible ne peut pas survivre sans l'union avec Dieu.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥
L'inaccessible et incompréhensible de Dieu est réalisée seulement par la grâce de Guru; je suis toujours dédiée à mon vrai Guru.||1||
ਮਨ ਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥
O mon âme, gardez en train de nager à travers de l'océan mondain de vices par le chant de la louange de Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
O Dieu, seulement ceux qui reçoivent le nectar de Naam par Guru, qui est accordé votre grâce. ||Pause||