Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-493

Page 493

ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗਹੀਨ ਮਤਿ ਫੀਕੇ ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਆਵੈ ਮਨਿ ਰੋਹੈ ॥ Ces personnes malheureuses, égarées par de mauvais conseils, sont peu profondes de l'intellect, en entendant le nom de Dieu ils se sentent furieux dans leur esprit.
ਕਊਆ ਕਾਗ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਵਿਸਟਾ ਖਾਇ ਮੁਖਿ ਗੋਹੈ ॥੩॥ Tout comme un corbeau devient satisfait de manger de la saleté au lieu de la bonne nourriture, de même ces gens mauvais, abandonnant la nectar ambrosian de Naam, sont rassasiés en se livrant à des vices. ||3||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿਵਾਦੀ ਜਿਤੁ ਨਾਤੈ ਕਊਆ ਹੰਸੁ ਹੋਹੈ ॥ Vrai Guru, qui parle toujours de la vérité, c'est comme la piscine de nectar ambrosian, baignant dans laquelle, une personne mal comme un corbeau devient immaculé comme un cygne.
ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਲੁ ਧੋਹੈ ॥੪॥੨॥ O Nanak, extrêmement béni et très chanceux sont ceux qui, à travers les enseignements de Guru, laver la souillure de leur cœur de Naam. ||4||2||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Goojree, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥ Les adeptes de Dieu sont exaltés et sublimes, c'est leur discours; tout ce qu'ils disent est pour le bénéfice des autres.
ਜੋ ਜਨੁ ਸੁਣੈ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਸੇਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ Celui qui est à l'écoute de ces fidèles, avec l'amour et la dévotion montrant Sa grâce, Dieu ferries à travers l’océan mondain de vices,||1||
ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥ O mon bien-aimé Dieu, faites-moi répondre à vos adeptes.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਮ ਪਾਪੀ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mon vrai Guru parfait est plus cher pour moi que les respirations de ma vie; le maître m'a sauvé, le pécheur.||1||Pause||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡਭਾਗੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥ Extrêmement chanceux sont les disciples de Guriu, parce que le Nom de Dieu devient le support de leur vie.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੇ ॥੨॥ En suivant l'enseignement de Guru, ils atteignent le nectar du Nom de Dieu et les trésors d'adoration pieuse. ||2||
ਜਿਨ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮਿ ਮਾਰੇ ॥ Ceux qui n'ont pas vu et suivi les enseignements de l'être sublime, vrai Guru, sont très malheureux et spirituellement morts.
ਸੇ ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਗਰਧਭ ਪਵਹਿ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਦਯਿ ਮਾਰੇ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰੇ ॥੩॥ Ils sont comme les chiens, les porcs et les ânes; Dieu les frappe vers le bas comme la pire des assassins et ils tombent dans les cycles de la naissance et de la mort. ||3||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥ O Dieu miséricordieux des humbles, veuillez montrer Votre miséricorde sur Vos adeptes et de les sauver.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੩॥ O Nanak, les adeptes de Dieu cherchent Ses refuge; quand il Lui plaît, Il les transporte à travers l’océan monnaie de vices. ||4||3||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Goojree, Quatrième Guru:
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥ O Dieu, montrez la miséricorde et accordez mon esprit à vous, afin que je puisse toujours méditer sur votre Nom.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਭਿ ਗੁਣ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਜਪਿਐ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ Toute la paix céleste, toutes les vertus et tous les trésors appartiennent à Dieu, se souvenant de qui toute la misère et de la nostalgie de Maya (les richesses du monde) disparaissent.||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥ O mon âme, le nom de Dieu est comme mon ami et frère.
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Par la suite, des enseignements de Guru, je chante les louanges de Dieu; il serait mon soutien, à la fin et me sauverait dans la présence de Dieu. ||1||Pause||
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਲਾਈ ॥ O Dieu, vous êtes vous-même le bienfaiteur et le connaisseur de tous les cœurs; par Votre gentillesse, Vous avez infusé mon esprit, avec le désir de Votre adoration.
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਲਗੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਲੋਚ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ Mon esprit et mon corps ont le désir de votre adoration, Dieu a rempli mon désir à travers les enseignements de Guru. ||2||
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥ La vie humaine est reçue à travers des actes vertueux; sans méditer sur Naam, il devient maudit et va à déchets.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਰਸ ਕਸ ਦੁਖੁ ਖਾਵੈ ਮੁਖੁ ਫੀਕਾ ਥੁਕ ਥੂਕ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥੩॥ Abandonner Naam, celui qui s'adonne aux plaisirs mondains comme manger des mets délicats; il parle grossièrement, endure la misère et est tellement déshonoré que si son visage est craché dessus. ||3||
ਜੋ ਜਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ Les adeptes, qui cherchent l'abri de Dieu, sont bénis avec de l'honneur de Sa présence.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸਿ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਈ ॥੪॥੪॥ O Nanak, Dieu les bénit et loue Ses adeptes et les unit avec Lui-même. ||4||4||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Goojree, Quatrième Guru:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਾਇਆ ॥ O mes amis et mes copains, adeptes de Guru, donnez-moi le don du Nom de Dieu, qui peut rajeunir ma vie spirituelle.
ਹਮ ਹੋਵਹ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ Je suis l'humble serviteur de ceux disciples de Guru qui toujours méditent sur Dieu, l'être suprême.||1||
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪਗ ਲਾਇਆ ॥ Dieu a insufflé en moi le désir de la société des disciples de Guru.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਭਾਈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O’ les disciples de Gurus, Ô mes frères, mon âme sœur, m'instruire, afin que je puisse réaliser Dieu à travers vous.||1||Pause||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top