Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Ji English Translation

The Guru Granth Sahib Ji is much more than a scripture. It contained timeless wisdom transcending the boundaries of religious bias and emphasizing man’s oneness in front of ultimate reality. It evidences great teachings on morality, righteousness, social justice, and the nature of God—all documented by poetic beauty and lyrical expression that beckons seekers from every walk of life to the path of compassion, humility, and selfless service.

The hymns in Guru Granth Sahib Ji are all arranged in different Ragas, which evoke different emotional and spiritual states. Hence, the musical arrangement brings a more complete, or full, spiritual experiencing of the reader and/or listener. Guru Granth Sahib Ji teaches self-realization and leads people toward their soulful selves by telling man that true spirituality lies in living out a righteous life while serving the Creator through humanness.

The Guru Granth Sahib Ji is questioned and continues to serve as an inspiration to millions around the world to guide people toward lifestyles steeped in spiritual illumination and inner peace. The timeless wisdom and universal message, therefore, have gone deep into many cultures and generations. That is why it is not a scripture; rather, it is light—life-light, and guides humankind.

 

ਮਃ ੩ ॥ 
mehlaa 3.
Third Guru:

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਗੜੁ ਕੋਟੁ ਹੈ ਸਭਿ ਦਿਸੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥ 
kaa-i-aa andar garh kot hai sabh disantar daysaa.
Within the human body is the magnificent fort of God, who is also pervading in all countries, lands and everywhere.
ਮਨੁੱਖਾ-ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਦਰ (ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਹਿਰਦਾ-ਰੂਪ) ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਕਿਲ੍ਹਾ ਹੈ ਗੜ੍ਹ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਦੇਸ ਦੇਸਾਂਤਰਾਂ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਇਕੁ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥ 
jan naanak mangai daan ik dayh daras man pi-aar. ||2||
O’ God, devotee Nanak begs for one gift: please bestow Your blessed vision and enshrine Your love in my mind. ||2||
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਭੀ ਇਕ ਖੈਰ ਮੰਗਦਾ ਹੈ-ਮੈਨੂੰ ਦੀਦਾਰ ਦੇਹ ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਮਨ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਪਿਆਰ ਬਖ਼ਸ਼ ॥੨॥

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਗਾ ॥ 
saaDhoo sangat nirmalaa athsath majnaagaa.
In the company of the Guru, his mind became immaculate as if he had bathed at all the sixty-eight holy places.
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਗਿਆ ਮਾਨੋ, ਉਸ ਨੇ ਅਠਾਹਠ ਤੀਰਥਾਂ ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਹਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਸੇਵਕ ਅਬ ਤਉ ਮਿਟਿਆ ਨ ਜਾਈ ॥ 
poorab janam ham tumHray sayvak ab ta-o miti-aa na jaa-ee.
O’ God! I was Your devotee in past births and I cannot leave You even now.
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤਾਂ ਪਹਿਲੇ ਜਨਮਾਂ ਵਿਚ ਭੀ ਤੇਰਾ ਹੀ ਸੇਵਕ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਹੁਣ ਭੀ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੋਂ ਹਟਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ ਮਹਲਾ ੪ 
raag nat naaraa-in mehlaa 4
Raag Nat Naaraayan, Fourth Mehl:

ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 
nat mehlaa 5.
Raag Nat, Fifth Guru:

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ 
maalee ga-urhaa mehlaa 4.
Raag Maalee Gauraa, Fourth Guru:

ਪਾਪ ਪਥਰ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ 
paap pathar taran na jaa-ee.
the boat of life with loads of sins can not cross through these whirlpools.
ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਪੱਥਰ ਲੱਦ ਕੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਬੇੜੀ ਇਹਨਾਂ ਘੁੰਮਣ-ਘੇਰੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਲੰਘ ਸਕਦੀ।

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the true Guru:
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

error: Content is protected !!
Scroll to Top