Page 423
ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥
Ses formes ne peuvent pas être comprises; ce que je peux dire pour décrire et réfléchir sur celles-ci? ||2||
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਜੁਗ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਚਾਰੇ ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ॥
O Dieu, dans ce monde toutes les trois modes de Maya et les quatre modes de base de la création ont été façonnées par Vous.
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੩॥
Seulement quand Vous montrez Votre Miséricorde, alors nous atteignons l'état spirituel suprême et sommes en mesure de parler au sujet de Vos louanges et vertus indescriptibles. ||3||
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਪਰਾਣੀ ॥
Vous êtes le Créateur, tous sont créés par vous-même; que peut un être humain faire?
ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥
Seulement, cette personne sur laquelle Vous avez jeté Votre coup de grâce fusionne en Vous. ||4||
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੇਤੁ ਹੈ ਜੇਤੀ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
O Dieu, le monde entier est soumis aux cycles de la naissance et de la mort, à sa manière, tout le monde est en méditant sur Votre Nom.
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹੋਰ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥੫॥
Mais seulement quand il vous plaira, puis un disciple de Guru réalise Vous, tous les autres ignorants prétentieux continuer à errer autour. ||5||
ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਕਉ ਦੀਏ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
Dieu a laissé Brahma compiler les quatre Védas et il a continué à lire et à réfléchir sur ces,
ਤਾ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਬਪੁੜਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥੬॥
pauvres Brahma ne pouvait pas réaliser que le fait d'accepter la volonté de Dieu est le chemin de la vie et a continué à errer dans les pensées à propos de transmigrations dans l'enfer et le paradis. ||6||
ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਕੇ ਰਾਜੇ ਕੀਏ ਗਾਵਹਿ ਕਰਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥
À chaque époque, Dieu créa les grands hommes, que les gens ont été loués comme des incarnations de Dieu.
ਤਿਨ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੭॥
Même ils ne pouvaient pas trouver la limite de Dieu vertus; ce que je peux dire à réfléchir sur Ses vertus. ||7||
ਤੂੰ ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਦੇਹਿ ਤ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥
O Dieu, Vous êtes éternels et Votre création est la preuve de Votre éternelle formulaire, Si Vous me bénir avec Naam, alors seulement je peux réciter Votre Nom éternel.
ਜਾ ਕਉ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਹਿ ਅਪਣਾ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੮॥੧॥੨੩॥
O Dieu, celui que vous bénissez l'intellect de méditer sur Votre Nom éternel, intuitivement, il reste fusionné en Votre Nom. ||8||1||23||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Aasaa, Troisième Guru:
ਸਤਿਗੁਰ ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Vrai Guru a terminé mes doutes.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
et a consacré l'immaculée Nom de Dieu dans mon esprit.
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Maintenant, en réfléchissant sur la parole de Guru, j'ai atteint la paix éternelle. ||1||
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
O mon âme, écoutez l'essence de la connaissance divine,
ਦੇਵਣ ਵਾਲਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieu a le pouvoir de donner n'importe quoi à n'importe qui, mais le trésor de Naam n'est atteint que par la suite des enseignements de Guru. ||1||Pause||
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
La gloire de la réunion avec vrai Guru et à la suite de son enseignement,
ਜਿਨਿ ਮਮਤਾ ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਈ ॥
que mes désirs féroces pour les richesses du monde et des attachements sont éteint,
ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨॥
et maintenant imprégnée de la paix et de l'équilibre, je chante les Louanges de Dieu. ||2||
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀ ॥
Nul ne peut comprendre l'essence de la connaissance divine, sans réunion et à la suite des enseignements de Guru.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਣੀ ॥
Parce que sans les enseignements de Guru, on reste plongé dans le monde de l'attachement et de l'avidité pour d'autres choses.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੩॥
C'est seulement par Guru quon reçoit le Nom de Dieu et se rend compte de la valeur des paroles divines de louanges de Dieu. ||3||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਪਾਂ ਸਿਰਿ ਤਪੁ ਸਾਰੁ ॥
Servir Guru en suivant ses enseignements est la plus sublime de toutes les pénitences.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ॥
On se rend compte que Dieu demeure dans son cur, qui est le dispenser de toutes les douleurs.
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦੀਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥
Et cette personne semble vraiment à l'honneur dans la présence de Dieu.||4||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
En suivant les enseignements de Guru, on vient à savoir les trois mondes,
ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥
et puis, en reconnaissant son propre, il se rend compte de Dieu.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥
Ainsi, à travers les mots divins de Guru, il s'unit avec Dieu.||5||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥
On sauvegarde l'ensemble de son lignage des vices en suivant les enseignements de Guru.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
si l'on Garde le Naam Immaculée inscrit dans le cur;
ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਸਾਚਿ ਦੁਆਰੇ ॥੬॥
Ensuite, il est orné de véritable gloire en présence de Dieu.||6||
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
Très chanceux sont ceux que Guru a engagés pour le service pieuse.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
Gourou toujours engagé à ladoration pieuse et implante le Nom de Dieu en eux.
ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਬਾਏ ॥੭॥
En méditant sur Naam, toutes leurs générations sont sauvées de l'vices.||7||
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Nanak dit absolument la pensée vraie,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
gardez toujours le Nom de Dieu inscrit dans votre cur.
ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥੨੪॥
Ceux imprégnés de l'amour de Dieu dévotion sont libérés des cycles de la naissance et de la mort.||8||2||24||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Aasaa, Troisième Guru:
ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
Tout le monde vit en caressant l'espoir à l'espérance.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਈ ॥
Mais celui qui comprend la volonté de Dieu, se détache des désirs mondains.
ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਸੁਤੇ ਕਈ ਲੋਈ ॥
Donc, beaucoup de gens sont endormis (enchevêtrés) dans des faux espoirs mondains.
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਾਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥
Seulement cette personne se réveille de ce sommeil que Dieu Lui-même s'éveille. ||1||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਇਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭੁਖ ਨ ਜਾਈ ॥
Celui que le vrai Guru a pris conscience de la méditation sur Naam, sait que sans Naam le désir pour les choses du monde ne va pas loin.