Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-414

Page 414

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥ Le corps de cette personne devient immaculé comme l'or pur à cause de la beauté incomparable de la lumière divine de Dieu,
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ ॥ et il voit la forme tangible de Dieu dans les trois mondes.
ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥ Les adeptes diront, “cette richesse inépuisable de Naam est dans mon cœur". ||4||
ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Dieu imprègne toutes les cinq éléments [de la terre, l'eau, le feu, l'air et le ciel, les trois mondes, neuf régions, et les quatre directions,
ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ ॥ soutient la terre et le ciel avec son pouvoir.
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥ Dieu tourne l'esprit errant après les choses du monde vers Lui-même. ||5||
ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ Cette personne est un imbécile qui ne voit pas avec ses yeux que Dieu est omniprésent dans l'univers,
ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ dont la langue n'a pas savouré l'élixir de Naam et qui ne comprend pas les enseignements de Guru.
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥ En état d'ébriété avec Maya, il querelle le monde. ||6||
ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ॥ On peut devenir vertueux en s'associant avec des gens vertueux.
ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ ॥ Dans cette société, il acquiert les vertus et se lave ses péchés.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥੭॥ L'état d'équilibre ne peut être atteint sans les enseignements de Guru. ||7||
ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ ॥ Le Nom de dieu est précieux comme des diamants et de rubis,
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥ il (Naam) devient la richesse spirituelle d'une personne dont le cœur est comme de pures perles.
ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥ O Nanak, cette personne devient délicieuse dont Guru voit avec un coup degrâce. ||8||5||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Aasaa, Premier Guru:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥ O’ brother, suivez les enseignements de Guru, réalisez Dieu dans votre cœur et profitez du bonheur de la méditation sur le Nom de Dieu,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥ Par la grâce du Guru, réalisez la demeure de Dieu dans votre cœur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥ Suivez l'enseignement de Guru et consacrez parole divine des louanges de Dieu dans votre conscience, comme un insigne. ||1||
ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ En réfléchissant sur la parole de Guru, lorsque l'on effectue l’adoration amoureuse et pieuse,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ensuite, par la grâce du Guru, il réalise le Nom éternel de Dieu. ||1||Pause||
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥ Cette personne reste toujours parfaitement pur et son coeur devient la sublime demeure de Dieu,
ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ ॥ et réalise que Dieu qui imprègne les trois mondes et n'est pas affecté par Maya.
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥ (O mon ami), comprendre la volonté de Dieu à partir du véritable Guru. ||2||
ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥ Celui qui suit l'enseignement de Guru, a une éternelle félicité et pas de douleur.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥ Le nectar ambrosian de Naam et de la sagesse divine devient la plus sublime de la nourriture pour son âme.
ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥ Si les gens éradiquent leurs cinq vices (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement affectif et de l'ego), alors l'ensemble du monde peut vivre en paix. ||3||
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ O Dieu, la lumière divine imprègne l'univers tout entier et tout le monde vous appartient.
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ ॥ Dieu lui-même unit les gens et Il se sépare.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥ Quel que soit le Créateur, vient de passer. ||4||
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Dieu détruit et reconstruit l'univers; aussi par Sa volonté de tout se fonder sur Lui.
ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ Tout ce qui lui plaît, son commandement imprègne en conséquence.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥ Sans les enseignements de Guru, on ne peut réaliser Dieu parfait. ||5||
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਪਰਾਨਿ ॥ Celui qui ne fait pas l'adapter à Dieu au cours de l'enfance ou de la vieillesse,
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਬੂਡੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥ et dans la fleur de la jeunesse, il reste noyé dans l'ego,
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਲਹਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥੬॥ sans méditer sur Naam, qu'aurait-il spirituellement gagner à la fin? ||6||
ਜਿਸ ਕਾ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਹਜਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥ Si l'on n'a pas intuitivement reconnaître Celui qui a béni avec de la nourriture et des richesses du monde,
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥ trompés par le doute, plus tard, il regrette,
ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਬਉਰਾ ਬਉਰਾਨਾ ॥੭॥ Autour du cou d'un tel imbécile se trouve le nœud coulant de Maya. ||7||
ਬੂਡਤ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਤਉ ਡਰਿ ਭਾਗੇ ॥ En voyant le monde être noyé dans les liens émotionnels, ils ont peur et se sont enfuis.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ॥੮॥੬॥ O Nanak, ces gens chanceux cherchent le refuge de la véritable Guru qui les sauve des liens affectifs. ||8||6||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Aasaa, Premier Guru:
ਗਾਵਹਿ ਗੀਤੇ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤੇ ॥ Ceux dont l'esprit est plein de mal pensé, mais chanter des chants pieuse pour les autres;
ਰਾਗ ਸੁਣਾਇ ਕਹਾਵਹਿ ਬੀਤੇ ॥ ils récitent la musique religieuse et se déclarent eux-mêmes spirituellement supérieurs.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਝੂਠੁ ਅਨੀਤੇ ॥੧॥ Mais sans méditer sur Naam, leurs esprits sont faux et méchants. ||1||
ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ ॥ O’ esprit, Pourquoi allez-vous après ces gens? La recherche de votre propre cœur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ En adaptant pour le Nom de Dieu, le maître, les disciples de rester rassasié et par la recherche au sein de leur cœur, intuitivement, ils réalisent Lui. ||1||Pause||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ ॥ Celui dont le corps et l'esprit est affligé par la luxure, la colère et l'attachement émotionnel,
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸੁ ਪੀਰਾ ॥ et souffre de maladies de la cupidité et de l'ego.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥ Comment peut-on trouver quelque réconfort sans la méditation sur le nom de Dieu? ||2||
ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ Celui qui purifie son cœur (par l'éradication de ces vices), se rend compte de l'éternel Dieu.
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥ Tel un disciple de Guru sait l'état intérieur de son propre esprit.
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥੩॥ On ne peut réaliser Dieu dans son cœur sans la parole divine de Guru. ||3||
ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਆਕਾਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥ Celui qui voit la forme visible de l'univers dans l'informe Dieu,
ਅਕਲ ਕਲਾ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥ et consacre, dans son cœur, le Dieu éternel, dont la puissance est au-delà de la limite,
ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥ une telle personne n'est pas entrée dans le cycle des naissances et des décès. ||4||
ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥ O Dieu, bénis-moi pour que je puisse aller là où Votre Nom est à réaliser.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top