Page 408
ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥
L'Union avec Dieu ne peut être obtenue que par totalement s'abandonner à l'esprit à Lui.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਅਪਨੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ॥੨॥੧॥੧੫੦॥
O Dieu, veuillez accorder la miséricorde de sorte que Nanak peut atteindre Naam. ||2||1||150||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਮਿਲੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕੋ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
O mon Dieu bien aimé, n'hésitez pas à venir me rencontrer; sans vous, rien ne peut calmer mon esprit. ||1||pause||
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੇ ਦਰਸ ਬਿਨੁ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥
O Dieu, les gens effectuent de nombreux rituels prescrits dans simrities et les shastras (livres saints), mais il n'y a pas de paix sans Votre bienheureuse vision. ||1||
ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥੧੫੧॥
O Dieu, les Gens ont fini par se lasser d'observer les jeûnes, les vux et l'auto-discipline; mais Nanak demeure avec Dieu dans le refuge de Saint-Guru. ||2||2||151||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੫ ਪੜਤਾਲ
Raag Aasaa, Quinzième Battre, Partaal, Cinquième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਮਾਦਿ ਸੋਇਓ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਆਵੈ ॥
Celui qui est plongé dans les vices et l'intoxication des richesses du monde; il ne se développe pas tout comprendre au sujet de la conduite juste.
ਪਕਰਿ ਕੇਸ ਜਮਿ ਉਠਾਰਿਓ ਤਦ ਹੀ ਘਰਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥
Il vient à son sens que lorsque le démon de la mort, l'attrape par les cheveux et lui tire vers le haut. ||1||
ਲੋਭ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਲਾਗੇ ਹਿਰਿ ਵਿਤ ਚਿਤ ਦੁਖਾਹੀ ॥
Plongé dans les vices et l'avidité des richesses du monde, ceux qui blessent les sentiments des autres par s'emparer de leurs richesses;
ਖਿਨ ਭੰਗੁਨਾ ਕੈ ਮਾਨਿ ਮਾਤੇ ਅਸੁਰ ਜਾਣਹਿ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
cruelle gens ne comprennent pas qu'ils sont en état d'ébriété dans la fierté momentanée de richesses du monde. ||1||pause||
ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਨ ਪੁਕਾਰਹਿ ਸੁਨੈ ਨਾਹੀ ਡੋਰਾ ॥
Les védas, les shastras et les saints hommes de la proclamer, mais en état d'ébriété avec Maya, ne même pas écouter leurs conseils comme un sourd.
ਨਿਪਟਿ ਬਾਜੀ ਹਾਰਿ ਮੂਕਾ ਪਛੁਤਾਇਓ ਮਨਿ ਭੋਰਾ ॥੨॥
C'est seulement quand il a perdu le jeu de la vie et de sa fin proche, que le fou regrette dans son esprit.||2||
ਡਾਨੁ ਸਗਲ ਗੈਰ ਵਜਹਿ ਭਰਿਆ ਦੀਵਾਨ ਲੇਖੈ ਨ ਪਰਿਆ ॥
uvres caritatives fait par lui sont comme payer les amendes, qui n'apportent pas de crédit dans la cour de Dieu.
ਜੇਂਹ ਕਾਰਜਿ ਰਹੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਸੋਇ ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਿਆ ॥੩॥
Il ne fait pas un tel acte qui peut sauver son honneur de Dieu de la cour. ||3||
ਐਸੋ ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਏਕ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਆ ॥
Lorsque Guru m'a montré la réalité de ce monde, j'ai commencé à chanter les louanges de Dieu.
ਮਾਨੁ ਤਾਨੁ ਤਜਿ ਸਿਆਨਪ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੫੨॥
Renoncer à l'ego, la force et l'intelligence, Nanak a de Dieu refuge. ||4||1||152||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਬਾਪਾਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਨਾਏ ॥
Celui qui s'engage dans la méditation sur le Nom de Dieu,
ਸਾਧ ਸੰਤ ਮਨਾਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਏ ਗੁਨ ਗਾਏ ਪੰਚ ਨਾਦ ਤੂਰ ਬਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gagne le plaisir de la saint-Guru et chante les louanges de Dieu; il obtient de l'union avec le bien-aimé Dieu. Il se sent si heureux que si tous les cinq types de la divine comédie musicale instruments jouent à l'intérieur de lui. ||1||pause||
ਕਿਰਪਾ ਪਾਏ ਸਹਜਾਏ ਦਰਸਾਏ ਅਬ ਰਾਤਿਆ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ॥
Par la grâce de Dieu, celui qui atteint la paix et l'équilibre voit la vision de Dieu et est toujours imprégnée de l'amour de Dieu.
ਸੰਤ ਸੇਵਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਥ ਰੰਗੁ ਲਾਲਨ ਲਾਏ ॥੧॥
En suivant les enseignements de la sainte (Guru), il est imprégné de l'amour de Dieu. Oui, il est imprégné de l'amour profond de Dieu. ||1||
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਹਸਾਏ ਨਹੀ ਆਏ ਸਹਜਾਏ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਏ ॥
Celui qui enchâsse fermement la sagesse du gourou dans son esprit, se sent heureux et ne renaît pas ; atteint l'équilibre céleste et trouve le trésor de Naam dans son esprit
ਸਭ ਤਜੀ ਮਨੈ ਕੀ ਕਾਮ ਕਰਾ ॥
Il renonce à tout le désir mondain de son esprit.
ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ਲਾਗੀ ॥
Cela fait très longtemps, très longtemps, depuis que j'ai eu Votre aperçu; maintenant, un désir intense a surgi dans mon esprit pour votre vision.
ਹਰਿ ਦਰਸਨੋ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਬਤਾਵਹੁ ॥
O Dieu, montrez-moi Votre bienheureuse vision, ou dites-moi Vous-même comment je peux Vous voir.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਆਏ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨॥੨॥੧੫੩॥
O Dieu, Nanak le doux est entré dans Votre refuge; s'il vous plaît, prenez-moi dans votre protection. ||2||2||153||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਕੋਊ ਬਿਖਮ ਗਾਰ ਤੋਰੈ ॥
Il est très rare personne qui conquiert le difficile forteresse de passions mauvaises, dans lequel l'âme est emprisonnée,
ਆਸ ਪਿਆਸ ਧੋਹ ਮੋਹ ਭਰਮ ਹੀ ਤੇ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
et interdit à son esprit de se livrer à des espoirs, des désirs mondains, des déceptions et des illusions.||1||pause||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਾਨ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਛੋਰੈ ॥੧॥
Il n'y a presque personne dans le monde, qui l'ont complètement se débarrasser des maux de la luxure, la colère, la cupidité et l'arrogance. ||1||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਉ ॥
En adhérant à la société des saints et imprégnée de l'amour de Dieu, je chante Ses louanges,
ਅਨਦਿਨੋ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਉ ॥
et toujours méditer sur le nom de Dieu.
ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਜੀਤਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥
De cette façon, j'ai supprimé le mur de l'illusion qui se sépare de moi de Dieu.
ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੈ ॥੨॥੩॥੧੫੪॥
O Nanak, Naam est mon seul trésor. ||2||3||154||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗੁ ॥
Renoncer à votre convoitise, la colère, la cupidité,
ਮਨਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ॥
et dans votre esprit, rappelez-vous le Nom de Dieu,
ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Toutes les tâches sont accomplies par la méditation sur le nom de Dieu. ||1||pause||