Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-403

Page 403

ਜੈਸੇ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਏ ਝੂਠ ਧੰਧਿ ਦੁਰਗਾਧੇ ॥੨॥ jaisay meethai saad lobhaa-ay jhooth DhanDh durgaaDhay. ||2|| Tout comme les saveurs sucrées de tenter les gens, de la même manière vous êtes attirés par l'odeur de la fausse entreprise de Maya. ||2||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਇਹ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਲਪਟਾਧੇ ॥ kaam kroDh ar lobh moh ih indree ras laptaaDhay. On reste impliqué dans les plaisirs sensuels de la luxure, la colère, l'avidité et de l'attachement émotionnel.
ਦੀਈ ਭਵਾਰੀ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮਾਧੇ ॥੩॥ dee-ee bhavaaree purakh biDhaatai bahur bahur janmaaDhay. ||3|| Dieu, la pointe à tracer de destin, a amené à passer par des tours de naissances à de nombreuses espèces. ||3||
ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੁਖ ਲਾਧੇ ॥ ja-o bha-i-o kirpaal deen dukh bhanjan ta-o gur mil sabh sukh laaDhay. Quand Dieu, le destructeur des peines de l'impuissant, devient miséricordieux, il atteint l'âge absolu de la paix par la rencontre avec Guru.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਧਿਆਵਉ ਮਾਰਿ ਕਾਢੀ ਸਗਲ ਉਪਾਧੇ ॥੪॥ kaho naanak din rain Dhi-aava-o maar kaadhee sagal upaaDhay. ||4|| Nanak dit, j'ai toujours médité sur Dieu qui les a chassé de tous mes maux. ||4||
ਇਉ ਜਪਿਓ ਭਾਈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤੇ ॥ i-o japi-o bhaa-ee purakh biDhaatay. O’ frère, c'est comment on peut méditer sur Dieu, le scribe de notre destin.
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੪॥੪॥੧੨੬॥ bha-i-o kirpaal deen dukh bhanjan janam maran dukh laathay. ||1|| rahaa-o doojaa. ||4||4||126|| Celui sur qui Dieu, le destructeur de la douleur de l'impuissance, devient miséricordieux, toutes ses souffrances de la naissance et de la mort s'en vont. ||1||de seconde en Seconde. Pause||4||4||126|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਨਿਮਖ ਕਾਮ ਸੁਆਦ ਕਾਰਣਿ ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ nimakh kaam su-aad kaaran kot dinas dukh paavahi. Pour un moment de luxure, vous souffrez de douleur pendant une longue période.
ਘਰੀ ਮੁਹਤ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥੧॥ gharee muhat rang maaneh fir bahur bahur pachhutaavahi. ||1|| Pour ce moment de plaisir, vous regrettez encore et encore. ||1||
ਅੰਧੇ ਚੇਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ anDhay chayt har har raa-i-aa. O’ homme, aveuglé par la luxure, n'oubliez pas le Dieu souverain,
ਤੇਰਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tayraa so din nayrhai aa-i-aa. ||1|| rahaa-o. parce que votre jour de départ est proche. ||1||Pause||
ਪਲਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖਿ ਭੂਲੋ ਆਕ ਨੀਮ ਕੋ ਤੂੰਮਰੁ ॥ palak darisat daykh bhoolo aak neem ko tooNmar. Pour un instant, vous vous êtes trompés par l'extérieur de la beauté des plantes amères comme l'Aac, de Neem et de Tumma,
ਜੈਸਾ ਸੰਗੁ ਬਿਸੀਅਰ ਸਿਉ ਹੈ ਰੇ ਤੈਸੋ ਹੀ ਇਹੁ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੁ ॥੨॥ jaisaa sang bisee-ar si-o hai ray taiso hee ih par garihu. ||2|| de même, O’ homme, affaire avec une autre femme de l'est, comme la société des serpents. ||2||
ਬੈਰੀ ਕਾਰਣਿ ਪਾਪ ਕਰਤਾ ਬਸਤੁ ਰਹੀ ਅਮਾਨਾ ॥ bairee kaaran paap kartaa basat rahee amaanaa. Vous commettez des péchés pour l'amour de votre ennemi (Maya), tout en étant complètement négliger le réel des produits de base, la richesse de Naam.
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਿਉ ਸੰਗੀ ਸਾਜਨ ਸਿਉ ਬੈਰਾਨਾ ॥੩॥ chhod jaahi tin hee si-o sangee saajan si-o bairaanaa. ||3|| Vous êtes amis avec ceux que vous allez laisser une journée, mais vous avez des inimitiés avec votre véritable Ami-Dieu. ||3||
ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਇਹੈ ਬਿਧਿ ਬਿਆਪਿਓ ਸੋ ਉਬਰਿਓ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ sagal sansaar ihai biDh bi-aapi-o so ubri-o jis gur pooraa. De cette façon, le monde entier est pris dans les liens de Maya; lui seul est sauvé, qui a Guru parfait comme sauveur.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸਰੀਰਾ ॥੪॥੫॥੧੨੭॥ kaho naanak bhav saagar tari-o bha-ay puneet sareeraa. ||4||5||127|| Nanak dit, le corps de cette personne devient immaculé et il nage dans le monde de l'océan de vices. ||4||5||127||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥ aasaa mehlaa 5 dupday. Raag Aasaa, Dupas (deux strophes) Cinquième Guru:
ਲੂਕਿ ਕਮਾਨੋ ਸੋਈ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਿਓ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਮੁਕਰਾਨੀ ॥ look kamaano so-ee tumH paykhi-o moorh mugaDh mukraanee. O Dieu, Vous voyez tout ce que nous faisons dans le secret, mais les ignorants imbéciles le nier.
ਆਪ ਕਮਾਨੇ ਕਉ ਲੇ ਬਾਂਧੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥ aap kamaanay ka-o lay baaNDhay fir paachhai pachhutaanee. ||1|| Ils regrettent quand ils sont punis de Dieu de la cour pour leurs mauvaises actions. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਗੈ ਜਾਨੀ ॥ parabh mayray sabh biDh aagai jaanee. O mon ami, mon Dieu connaît d'avance tous les plans maléfiques de votre esprit.
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਮੂਸੇ ਤੂੰ ਰਾਖਤ ਪਰਦਾ ਪਾਛੈ ਜੀਅ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bharam kay moosay tooN raakhat pardaa paachhai jee-a kee maanee.||1|| rahaa-o. Trompés par le doute, vous pouvez cacher vos actions, mais à la fin vous devez l'avouer les secrets de votre esprit. ||1||Pause||
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੈ ਪਰਾਨੀ ॥ jit jit laa-ay tit tit laagay ki-aa ko karai paraanee. O Dieu, quelle que soit la direction que Vous avez dirigée les âmes humaines, de sorte qu'ils sont engagés. Que peut-on faire?
ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੬॥੧੨੮॥ bakhas laihu paarbarahm su-aamee naanak sad kurbaanee. ||2||6||128|| O’ Maître-Dieu, prends pitié et pardonne. Nanak est toujours un sacrifice pour vous. ||2||6||128||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ apunay sayvak kee aapay raakhai aapay naam japaavai. Dieu Lui-même conserve l'honneur de Son adepte, et lui fait méditer sur Naam.
ਜਹ ਜਹ ਕਾਜ ਕਿਰਤਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਤਹਾ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥ jah jah kaaj kirat sayvak kee tahaa tahaa uth Dhaavai. ||1|| Partout où l’adepte a besoin de Lui, Dieu est toujours là pour l'aider. ||1||
ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਿਕਟੀ ਹੋਇ ਦਿਖਾਵੈ ॥ sayvak ka-o niktee ho-ay dikhaavai. À Son adepte, Dieu se manifeste à Lui-même pour être à portée de la main.
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਸੇਵਕੁ ਤਤਕਾਲ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jo jo kahai thaakur peh sayvak tatkaal ho-ay aavai. ||1|| rahaa-o. Quel que soit l’adepte demande à son Maître, vient de passer immédiatement. ||1||Pause||
ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ tis sayvak kai ha-o balihaaree jo apnay parabh bhaavai. Je me consacre à un tel adepte, qui est agréable à son Dieu.
ਤਿਸ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਪਰਸਣਿ ਆਵੈ ॥੨॥੭॥੧੨੯॥ tis kee so-ay sunee man hari-aa tis naanak parsan aavai. ||2||7||129|| O Nanak, celui qui entend la gloire d'un tel adepte, son esprit rajeunit et il vient de lui verser, à l'égard. ||2||7||129||
ਆਸਾ ਘਰੁ ੧੧ ਮਹਲਾ ੫ aasaa ghar 11 mehlaa 5 Raag Aasaa, Onzième battre, Cinquième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਨਟੂਆ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੈਸਾ ਹੈ ਓਹੁ ਤੈਸਾ ਰੇ ॥ natoo-aa bhaykh dikhaavai baho biDh jaisaa hai oh taisaa ray. Un clown affiche lui-même dans de nombreux déguisements, mais intérieurement, il reste comme il est.
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਰਿ ਸੁਖਹਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸਾ ਰੇ ॥੧॥ anik jon bharmi-o bharam bheetar sukheh naahee parvaysaa ray. ||1|| De même, une âme dans les limites de Maya erre à travers d'innombrables espèces, mais ne pénètre jamais dans un état de paix. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top