Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-385

Page 385

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥੩॥੫੪॥ antar baahar ayk dikhaa-i-aa. ||4||3||54|| qui m'a montré le même Dieu omniprésent, à la fois au sein et en dehors. ||4||3||54||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਪਾਵਤੁ ਰਲੀਆ ਜੋਬਨਿ ਬਲੀਆ ॥ paavat ralee-aa joban balee-aa. Le mortel se complaît dans la joie, dans la vigueur de la jeunesse;
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰਲੀਆ ॥੧॥ naam binaa maatee sang ralee-aa. ||1|| mais sans méditer sur Naam, à la fin il se mêle à la poussière. ||1||
ਕਾਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਲੀਆ ॥ kaan kundlee-aa bastar odhalee-aa. Il peut porter des boucles d'oreilles et les beaux vêtements,
ਸੇਜ ਸੁਖਲੀਆ ਮਨਿ ਗਰਬਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sayj sukhlee-aa man garablee-aa. ||1|| rahaa-o. dort sur des lits confortables et se sent egotistiquement fier dans son esprit. ||1||Pause||
ਤਲੈ ਕੁੰਚਰੀਆ ਸਿਰਿ ਕਨਿਕ ਛਤਰੀਆ ॥ talai kunchree-aa sir kanik chhatree-aa. Il peut avoir des éléphants pour monter et parapluie d’or au dessus de sa tête;
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਲੇ ਧਰਨਿ ਗਡਲੀਆ ॥੨॥ har bhagat binaa lay Dharan gadlee-aa. ||2|| mais sans l’adoration pieuse de Dieu, il est enterré sous la saleté. ||2||
ਰੂਪ ਸੁੰਦਰੀਆ ਅਨਿਕ ਇਸਤਰੀਆ ॥ roop sundree-aa anik istaree-aa. Il peut profiter de beaucoup de femmes, d'une beauté exquise;
ਹਰਿ ਰਸ ਬਿਨੁ ਸਭਿ ਸੁਆਦ ਫਿਕਰੀਆ ॥੩॥ har ras bin sabh su-aad fikree-aa. ||3|| mais sans le nectar du nom de Dieu, tous les goûts mondains sont insipides. ||3||
ਮਾਇਆ ਛਲੀਆ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖਲੀਆ ॥ maa-i-aa chhalee-aa bikaar bikhlee-aa. Toutes ces richesses de ce monde et le pouvoir sont mensongères; pécheresse plaisirs sont toxiques.
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਅਲੀਆ ॥੪॥੪॥੫੫॥ saran naanak parabh purakh da-i-alee-aa. ||4||4||55|| O Nanak, pour échapper à ces maux, cherche le refuge du Dieu miséricordieux. ||4||4||55||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਏਕੁ ਬਗੀਚਾ ਪੇਡ ਘਨ ਕਰਿਆ ॥ ayk bageechaa payd ghan kari-aa. La sainte congrégation de Guru, c'est comme un verger dans lequel il y a beaucoup de saints comme des arbres fruitiers.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤਹਾ ਮਹਿ ਫਲਿਆ ॥੧॥ amrit naam tahaa meh fali-aa. ||1|| Ces saints de la floraison avec la nectar ambrosian de Naam comme les arbres fleurissent dans le verger. ||1||
ਐਸਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਗਿਆਨੀ ॥ aisaa karahu beechaar gi-aanee. O’ sage, penser d'une certaine façon,
ਜਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ jaa tay paa-ee-ai pad nirbaanee. par lequel on peut atteindre le statut spirituel qui n'est pas affecté par les passions mondaines.
ਆਸਿ ਪਾਸਿ ਬਿਖੂਆ ਕੇ ਕੁੰਟਾ ਬੀਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਭਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aas paas bikhoo-aa kay kuntaa beech amrit hai bhaa-ee ray. ||1|| rahaa-o. O mon frère, vous avez le nectar de Naam qui coule à l'intérieur, mais vous êtes entouré par des richesses de ce monde et la puissance qui sont comme des ressorts de poison.||1||Pause||
ਸਿੰਚਨਹਾਰੇ ਏਕੈ ਮਾਲੀ ॥ sinchanhaaray aykai maalee. Guru prend en charge le besoin spirituel de ses disciples comme un jardinier est responsable pour l'irrigation des vergers.
ਖਬਰਿ ਕਰਤੁ ਹੈ ਪਾਤ ਪਤ ਡਾਲੀ ॥੨॥ khabar karat hai paat pat daalee. ||2|| Guru avertit ses auditeurs concernant les fausses séductions mondaines, comme un jardinier pour s'occuper de chaque feuille et de la direction générale dans le verger. ||2||
ਸਗਲ ਬਨਸਪਤਿ ਆਣਿ ਜੜਾਈ ॥ sagal banaspat aan jarhaa-ee. Guru a assemblé et décoré les personnes saintes dans sa congrégation, tout comme un jardinier, plantes de toutes sortes d'arbres dans son verger.
ਸਗਲੀ ਫੂਲੀ ਨਿਫਲ ਨ ਕਾਈ ॥੩॥ saglee foolee nifal na kaa-ee. ||3|| Tous ces saints ont fleuri avec le fruit de l'éveil spirituel, comme si tous les arbres avaient porté leurs fruits et aucun de l'arbre sans fruits.||3||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ amrit fal naam jin gur tay paa-i-aa. Celui qui a reçu le fruit de Naam du Guru,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਰੀ ਤਿਨਿ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੬॥ naanak daas taree tin maa-i-aa. ||4||5||56|| O Nanak, un tel adepte a franchi les océans du monde de Maya. |4|5|56|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਰਾਜ ਲੀਲਾ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਬਨਾਈ ॥ raaj leelaa tayrai naam banaa-ee. O Dieu, la méditation sur Votre Nom a fait de ma vie tellement heureux, que je suis en appréciant les plaisirs d'un royaume
ਜੋਗੁ ਬਨਿਆ ਤੇਰਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈ ॥੧॥ jog bani-aa tayraa keertan gayee. ||1|| J'ai atteint le yoga (union avec Vous), quand je chante votre louange. ||1||
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਬਨੇ ਤੇਰੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹੈ ॥ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਪਰਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sarab sukhaa banay tayrai olHai. bharam kay parday satgur kholHay. |1| rahaa-o. O Dieu, depuis le temps, le vrai Guru a déchiré le voile de l'illusion, j'ai obtenu toutes sortes de confort en fonction de Votre soutien. ||1||Pause||
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੇ ॥ hukam boojh rang ras maanay. Par la compréhension de Votre volonté, je me délecte de la paix et du plaisir.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਾ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥੨॥ satgur sayvaa mahaa nirbaanay. ||2|| En suivant les enseignements de vrai Guru, j'ai obtenu le statut le plus élevé de la liberté des désirs mondains. ||2||
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਸੋ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥ jin tooN jaataa so girsat udaasee parvaan. O Dieu, celui qui vous a réalisé, que ce soit un ménager ou un ascète, est accepté dans votre cour.
ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥੩॥ naam rataa so-ee nirbaan. ||3|| Celui qui est imprégné avec Naam, reste libre de désirs mondains. ||3||
ਜਾ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥ jaa ka-o mili-o naam niDhaanaa. Celui qui a atteint le trésor de Naam.
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਪੂਰ ਖਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥੫੭॥ bhanat naanak taa kaa poor khajaanaa. ||4||6||57|| Nanak dit, le trésor de son cœur demeure plein avec bonheur spirituel. ||4||6||57||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਤੀਰਥਿ ਜਾਉ ਤ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ॥ tirath jaa-o ta ha-o ha-o kartay. Quand je vais aux lieux saints, je trouve les gens de se complaire dans l'ego.
ਪੰਡਿਤ ਪੂਛਉ ਤ ਮਾਇਆ ਰਾਤੇ ॥੧॥ pandit poochha-o ta maa-i-aa raatay. ||1|| Si je demande à des experts au sujet de l'orientation spirituelle, je les trouve imprégnée de l'amour de Maya (les choses du monde de la richesse et de la puissance).||1||
ਸੋ ਅਸਥਾਨੁ ਬਤਾਵਹੁ ਮੀਤਾ ॥ so asthaan bataavhu meetaa. O mon ami, s'il vous plaît dites-moi au sujet de tel endroit,
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaa kai har har keertan neetaa. ||1|| rahaa-o. où les louanges de Dieu sont en train d'être chanté tout le temps. ||1||Pause||
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵੀਚਾਰ ॥ saastar bayd paap punn veechaar. Les shastras et les védas reflètent uniquement sur les péchés et les vertus,
ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਉਤਾਰ ॥੨॥ narak surag fir fir a-utaar. ||2|| sur le compte de qui l'on garde à l'enfer ou le paradis, encore et encore. ||2||
ਗਿਰਸਤ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ਉਦਾਸ ਅਹੰਕਾਰ ॥ girsat meh chint udaas ahaNkaar. Des gens du monde sont aux prises avec l'anxiété et ceux qui ont renoncé au monde se livrent à de l'orgueil et de l'arrogance.
ਕਰਮ ਕਰਤ ਜੀਅ ਕਉ ਜੰਜਾਰ ॥੩॥ karam karat jee-a ka-o janjaar. ||3|| Ceux qui n'effectuent que les rituels sont empêtrés dans les liens Maya. ||3||
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥ parabh kirpaa tay man vas aa-i-aa. Par la grâce de Dieu, celui dont l'esprit est sous contrôle,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੀ ਤਿਨਿ ਮਾਇਆ ॥੪॥ naanak gurmukh taree tin maa-i-aa. ||4|| O Nanak, en suivant les enseignements de Guru, il nage à travers les océans du monde de Maya. ||4||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ saaDhsang har keertan gaa-ee-ai. Dans la société des saints, nous devrions chanter les louanges de Dieu,
ਇਹੁ ਅਸਥਾਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭॥੫੮॥  ih asthaan guroo tay paa-ee-ai. ||1|| rahaa-o doojaa. ||7||58|| mais un lieu saint est trouvé par Guru. ||1||Deuxième Pause||7||58||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ॥ ghar meh sookh baahar fun sookhaa. Celui qui se souvient de Dieu avec amour, aime la paix intérieure et aussi tout en traitant avec le monde extérieur.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦੂਖਾ ॥੧॥ har simrat sagal binaasay dookhaa. ||1|| Toutes les douleurs sont effacées par le rappel de Dieu avec amour et dévotion. ||1||
ਸਗਲ ਸੂਖ ਜਾਂ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਂਵੈਂ ॥ sagal sookh jaaN tooN chit aaNvaiN. O Dieu, celui qui réalise à Vous dans son cœur atteint tout le confort et la paix.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top