Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-376

Page 376

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਨੀਤ ॥ Nanak Dit, toujours chanter les Louanges de Dieu.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤ ॥੪॥੧੯॥ En agissant ainsi, l'esprit devient pur et l'honneur est d'obtenir à la fois ici et dans l'au-delà. ||4||19||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ O Dieu, en Votre possession sont tous les neuf trésors du monde.
ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥ Vous satisfaire les désirs de tous les êtres et de les enregistrer à la fin. ||1||
ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਪਿਆਰੋ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੂਖਾ ॥ O Dieu, Si j'ai votre amour, alors je n'ai pas de désirs mondains.
ਤੂੰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਗੈ ਨ ਦੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Quand vous vous trouvez à l'intérieur de mon esprit, pas de misère peut me frapper. ||1||Pause||
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ O Dieu, quoi que Vous fassiez, est acceptable pour moi.
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥ O " l'éternel Maître, éternel est Votre commande. ||2||
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ O Dieu, quand il Vous plaira, je chante Vos louanges.
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਆਉ ॥੩॥ Dans Votre cour, il y a la justice, pour toujours et à jamais. ||3||
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥ O mon éternelle Maître-Dieu, Vous êtes insondable et incompréhensible.
ਨਾਨਕ ਲਾਇਆ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੪॥੨੦॥ O Nanak, on peut s'engager dans la dévotion, le culte que lorsque inspiré par vous. ||4||20||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਨਿਕਟਿ ਜੀਅ ਕੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ Dieu est toujours à portée de la main, en compagnie de Ses êtres.
ਕੁਦਰਤਿ ਵਰਤੈ ਰੂਪ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥ Sa puissance créatrice est omniprésente, dans toutes les formes et de couleurs. ||1||
ਕਰ੍ਹੈ ਨ ਝੁਰੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥ L'esprit de cette personne jamais agonise, ni les cris de douleur ou de peur,
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ qui développe cette foi que notre Maître-Dieu est incorruptible, invisible, incompréhensible, et pour toujours sûr et sécurisé. ||1||Pause||
ਤੇਰੇ ਦਾਸਰੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ O Dieu, Votre humble disciple ne reste pas à l'asservissement à personne,
ਜਿਸ ਕੀ ਮੀਰਾ ਰਾਖੈ ਆਣਿ ॥੨॥ parce que vous, le souverain Dieu protège votre honneur Vous-même. ||2||
ਜੋ ਲਉਡਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ਅਜਾਤਿ ॥ L'humble serviteur, que Dieu a libéré des liens de statut social,
ਤਿਸੁ ਲਉਡੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਤਾਤਿ ॥੩॥ Cet adepte n’est pas jaloux du statut le plus élevé de quelqu' un. ||3||
ਵੇਮੁਹਤਾਜਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ Dieu ne dépend pas de n'importe qui et il est libre de tous soucis.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹਹੁ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ॥੪॥੨੧॥ O Nanak, récitez les louanges du Dieu suprême.||4||21||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥ Abandonnant la sublime nectar du Nom de Dieu, l'être humain est plongé dans l'inutile et périssable plaisirs de la vie.
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਬਾਹਰਿ ਉਠਿ ਜਾਤਾ ॥੧॥ La richesse de Naam est présente dans son cœur, mais il s'épuise à trouver. ||1||
ਸੁਨੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਥਾ ॥ Il n'aime pas écouter la divine parole de louanges de Dieu.
ਰਾਰਿ ਕਰਤ ਝੂਠੀ ਲਗਿ ਗਾਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mais un plaisir conclut des gros arguments et des querelles, après l'écoute de fausses écritures. ||1||Pause||
ਵਜਹੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵ ਬਿਰਾਨੀ ॥ Il prend sa nourriture de Dieu, mais sert l'autre.
ਐਸੇ ਗੁਨਹ ਅਛਾਦਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥ Tels sont le genre de péchés, dans lesquels le corps mortel est absorbé. ||2||
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲੂਕ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੀ ॥ Il essaie de se cacher de Dieu, qui est toujours sa compagne.
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੰਗੀ ॥੩॥ Il garde la mendicité et les richesses du monde qui ne sert à rien en fin de compte. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ Nanak dit, Ô Dieu miséricordieux, de doux,
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੪॥੨੨॥ s'il vous plaît enregistrer les êtres humains à partir de ces vices de quelque façon qu'il Vous plaira. ||4||22||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥ Le Nom de dieu est la vraie richesse de la vie et de l'âme.
ਈਹਾ ਊਹਾਂ ਉਨ ਸੰਗਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ Cette richesse est d'utiliser à la fois ici et dans l'au-delà. ||1||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਵਰੁ ਸਭੁ ਥੋਰਾ ॥ Sans le nom de Dieu, toutes les richesses du monde sont insuffisantes et inutiles.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ C'est seulement avec la réalisation de Dieu que mon esprit est totalement rassasié. ||1||Pause||
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਲ ॥ L’adoration pieuse à travers la parole de Guru est le plus précieux de la richesse.
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ Par le chant, l'écoute et d'agir sur elle, l'esprit demeure ravi. ||2||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਾਨੁ ॥ L'esprit de cette personne reste à l'écoute de l'Amour de Dieu.,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੂਠੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥ dont le vrai Guru, dans son plaisir, a béni le don de Naam. ||3||
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਖਿਆ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥ O Nanak, dont Guru béni avec un tel enseignement,
ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥੪॥੨੩॥ Il a vu le Dieu éternel dans chaque cœur. ||4||23||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਰੇਪੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ Tous ces jeux et joyeux scènes sont établis par l'omniprésence de Dieu,
ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥ Il a lui-même embelli sa création avec une joyeuse scène et des pièces de théâtre. ||1||
ਪੂਰ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥ Parfait sont les bontés de Dieu Parfait,
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੀ ਸੋਭ ਜਾ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sa gloire est entièrement présente en tout et partout. ||1||Pause||
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ Celui dont le Nom est le trésor de toutes les vertus et de chant dont les louanges de la vie des gens deviennent immaculée,
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ que Dieu Lui-même est le créateur de tout l'univers, et rien d'autre. ||2||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ Tous les êtres et les créatures sont sous son contrôle.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥ que Dieu est omniprésent dans toutes les et est toujours avec eux. ||3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top