Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-375

Page 375

ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਆਸ ਘਨੇਰੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪਿਰਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ darsan kee man aas ghanayree ko-ee aisaa sant mo ka-o pireh milaavai. ||1|| rahaa-o. Dans mon cœur, c'est un intense désir de Dieu. Est-il un saint qui peut unir moi avec mon Mari-Dieu? ||1||Pause||
ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਚਹੁ ਜੁਗਹ ਸਮਾਨੇ ॥ chaar pahar chahu jugah samaanay. Les quatre montres (vingt-quatre heures) du jour dans sa séparation semblent, comme les quatre âges.
ਰੈਣਿ ਭਈ ਤਬ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੇ ॥੨॥ rain bha-ee tab ant na jaanay. ||2|| Lorsque la nuit tombe, alors, il semble sans fin. ||2||
ਪੰਚ ਦੂਤ ਮਿਲਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥ panch doot mil pirahu vichhorhee. L'âme-épouse séparée de son Mari-Dieu par les cinq vicieux démons (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement et l'ego),
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ਹਾਥ ਪਛੋੜੀ ॥੩॥ bharam bharam rovai haath pachhorhee. ||3|| erre autour des lamentations dans le regret. ||3||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ jan naanak ka-o har daras dikhaa-i-aa. O Nanak, à qui Dieu a révélé Sa Bienheureuse Vision,
ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥ aatam cheeneh param sukh paa-i-aa. ||4||15|| Analysant sa propre vie spirituelle, il a obtenu la paix suprême. ||4||15||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਹਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥ har sayvaa meh param niDhaan. Le trésor spirituel suprême de l'État réside dans la méditation sur Dieu.
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥ har sayvaa mukh amrit naam. ||1|| La récitation de l'ambroisie Nom de Dieu est Son vrai service. ||1||
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥ har mayraa saathee sang sakhaa-ee. Dieu est mon Compagnon et Il est toujours avec moi.
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸਿਮਰੀ ਤਹ ਮਉਜੂਦੁ ਜਮੁ ਬਪੁਰਾ ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਡਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ dukh sukh simree tah maujood jam bapura mo kao kaha daraa-ee. ||1|| rahaa-o. Chaque fois que je me souviens de lui, pendant le chagrin ou le plaisir, je le trouve présent. Alors, comment le pauvre démon de la mort peut-il me faire peur ? ||1||Pause||
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਓਟ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ har mayree ot mai har kaa taan. Dieu est mon refuge; Dieu est ma force.
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥ har mayraa sakhaa man maahi deebaan. ||2|| Dieu est mon Ami et le soutien de mon esprit. ||2||
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਵੇਸਾਹੁ ॥ har mayree poonjee mayraa har vaysaahu. Le nom de Dieu est ma richesse et le nom de Dieu est ma confiance.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਖਟੀ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਹੁ ॥੩॥ gurmukh Dhan khatee har mayraa saahu. ||3|| En suivant les enseignements de Guru, je gagne de la richesse de Naam de Dieu, qui est mon banquier. ||3||
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ gur kirpaa tay ih mat aavai. Par la grâce du Guru, celui qui comprend ce concept,
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥ jan naanak har kai ank samaavai. ||4||16|| fusionne en l'union de Dieu, dit Nanak. ||4||16||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥ parabh ho-ay kirpaal ta ih man laa-ee. Si Dieu montre sa miséricorde, alors seulement je peux concentrer mon esprit sur les enseignements de Guru.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਈ ॥੧॥ satgur sayv sabhai fal paa-ee. ||1|| Puis en suivant les enseignements, je peux réaliser tous mes désirs. ||1||
ਮਨ ਕਿਉ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰਹਿਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ॥ man ki-o bairaag karhigaa satgur mayraa pooraa. O mon esprit, pourquoi êtes-vous si inquiet? Rappelez-vous que mon Vrai Guru est Parfait.
ਮਨਸਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਸਦ ਹੀ ਭਰਪੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mansaa kaa daataa sabh sukh niDhaan amrit sar sad hee bharpooraa. ||1|| rahaa-o. Dieu répond à tous les souhaits, et il est le trésor de tous les conforts. Guru est comme une piscine toujours pleine à ras bord avec la nectar de Naam. ||1||Pause||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥ charan kamal rid antar Dhaaray. Celui qui enchâsse Guru des mots immaculée dans le cœur,
ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ pargatee jot milay raam pi-aaray. ||2|| la Lumière divine éclaire lui et il se rend compte de mon Dieu. ||2||
ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ panch sakhee mil mangal gaa-i-aa. Ses cinq organes sensoriels réunis pour chanter les louanges de Dieu,
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩॥ anhad banee naad vajaa-i-aa. ||3|| et a joué la mélodie continue de la musique divine. ||3||
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ gur naanak tuthaa mili-aa har raa-ay. Sur laquelle Guru Nanak est devenu miséricordieux, il a rencontré Dieu souverain.
ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥੧੭॥ sukh rain vihaanee sahj subhaa-ay. ||4||17|| Puis, sans effort, sa nuit de la vie passée dans la paix et le confort. ||4||17||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥ kar kirpaa har pargatee aa-i-aa. La Miséricorde, Dieu Lui-même se manifeste dans le cœur de cette personne,
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥ mil satgur Dhan pooraa paa-i-aa. ||1|| qui répond à la véritable Guru et atteint l'idéal de la richesse du nom de Dieu. ||1||
ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥ aisaa har Dhan sanchee-ai bhaa-ee. O mon frère, nous devons amasser la richesse de Naam,
ਭਾਹਿ ਨ ਜਾਲੈ ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਸੰਗੁ ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bhaahi na jaalai jal nahee doobai sang chhod kar katahu na jaa-ee. |1| rahaa-o. Qui n'est pas brûlé par le feu, ni noyé dans l'eau et ne s'éloigne pas et aller n'importe où. ||1||Pause||
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥ tot na aavai nikhut na jaa-ay. La richesse du nom de Dieu ne tombe jamais à court et ne s'épuise jamais.
ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥ khaa-ay kharach man rahi-aa aghaa-ay. ||2|| Même après le plaisir et le partager avec d'autres, l'esprit reste satisfait. ||2||
ਸੋ ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਾਣਾ ॥ so sach saahu jis ghar har Dhan sanchaanaa. Seule cette personne est vraiment riche dont le cœur accumule la richesse de Naam.
ਇਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਰਸਾਣਾ ॥੩॥ is Dhan tay sabh jag varsaanaa. ||3|| Le monde entier bénéficie de la richesse de Naam. ||3||
ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥ tin har Dhan paa-i-aa jis purab likhay kaa lahnaa. Il est le seul qui reçoit la richesse du nom de Dieu, qui est prédestiné à le recevoir.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਾਰ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ॥੪॥੧੮॥ jan naanak ant vaar naam gahnaa. ||4||18|| O Nanak, au dernier moment, seulement Naam est un véritable ornement. ||4||18||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਜੈਸੇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਬੋਵੈ ਕਿਰਸਾਨੀ ॥ jaisay kirsaan bovai kirsaanee. Tout comme un agriculteur plante Sa culture,
ਕਾਚੀ ਪਾਕੀ ਬਾਢਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ kaachee paakee baadh paraanee. ||1|| et à sa volonté, il le coupe, qu'il soit mûr ou pas mûr. (De même, Dieu qui donne la vie, peut nous appeler en tout temps, que nous soyons jeunes ou vieux). ||1||
ਜੋ ਜਨਮੈ ਸੋ ਜਾਨਹੁ ਮੂਆ ॥ jo janmai so jaanhu moo-aa. Prenez pour acquis, que celui qui est né doit mourir.
ਗੋਵਿੰਦ ਭਗਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ govind bhagat asthir hai thee-aa. ||1|| rahaa-o. Seul l’adepte de Dieu comprend de ce fait et reste libre de la peur de la mort. ||1||Pause||
ਦਿਨ ਤੇ ਸਰਪਰ ਪਉਸੀ ਰਾਤਿ ॥ din tay sarpar pa-usee raat. Juste que le jour doit certainement être suivie par la nuit,
ਰੈਣਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਪਰਭਾਤਿ ॥੨॥ rain ga-ee fir ho-ay parbhaat. ||2|| et la nuit est suivie le matin. (De même, après la naissance, il y a la mort et après la mort il y a la naissance).||2||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥ maa-i-aa mohi so-ay rahay abhaagay. Les malheureux, les gens restent empêtrés dans l'amour de maya et oublient le vrai but de la vie humaine.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਗੇ ॥੩॥ gur parsaad ko virlaa jaagay. ||3|| Par la grâce du Guru, seulement un rare reste éveillé et conscient de Maya. ||3||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top